Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 35.2

Ezéchiel 35.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 35.2 (LSG)Fils de l’homme, tourne ta face vers la montagne de Séir, Et prophétise contre elle !
Ezéchiel 35.2 (NEG)Fils de l’homme, tourne ta face vers la montagne de Séir, Et prophétise contre elle !
Ezéchiel 35.2 (S21)« Fils de l’homme, tourne ton visage vers la région montagneuse de Séir et prophétise contre elle !
Ezéchiel 35.2 (LSGSN)Fils de l’homme, tourne ta face vers la montagne de Séir, Et prophétise contre elle !

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 35.2 (BAN)Fils d’homme, tourne ta face vers le mont de Séir et prophétise contre lui,

Les « autres versions »

Ezéchiel 35.2 (SAC)Fils de l’homme, tournez le visage contre la montagne de Séir, prophétisez contre elle, et dites-lui :
Ezéchiel 35.2 (MAR)Fils d’homme, tourne ta face contre la montagne de Séhir, et prophétise contre elle.
Ezéchiel 35.2 (OST)Fils de l’homme, tourne ta face vers la montagne de Séir, et prohétise contre elle.
Ezéchiel 35.2 (CAH)Fils de l’homme, dirige ta face contre la montagne de Séir, et prophétise sur elle.
Ezéchiel 35.2 (GBT)Fils de l’homme, tourne le visage du côté de la montagne de Séir, et prophétise contre elle ; dis-lui :
Ezéchiel 35.2 (PGR)Fils de l’homme, tourne ton visage du côté de la montagne de Séir, et prophétise contre elle
Ezéchiel 35.2 (LAU)Fils d’homme, tourne ta face contre la montagne de Séhir, et prophétise contre elle ;
Ezéchiel 35.2 (DBY)Fils d’homme, tourne ta face contre la montagne de Séhir, et prophétise contre elle, et dis-lui :
Ezéchiel 35.2 (TAN)"Fils de l’homme, dirige ta face vers la montagne de Séir et prophétise sur elle.
Ezéchiel 35.2 (VIG)Fils de (d’un) l’homme, tourne ton visage vers la(e) mont(agne) de Séir, prophétise contre elle (lui), et dis-lui :
Ezéchiel 35.2 (FIL)Fils de l’homme, tourne ton visage vers la montagne de Séir, prophétise contre elle, et dis-lui:
Ezéchiel 35.2 (CRA)« Fils de l’homme, tourne ta face vers la montagne de Séir et prophétise contre elle, et dis-lui :
Ezéchiel 35.2 (BPC)“Fils de l’homme, tourne ta face contre la montagne de Séïr et prophétise contre elle.
Ezéchiel 35.2 (AMI)
Fils de l’homme, tournez le visage contre la montagne de Séir, prophétisez contre elle, et dites-lui :

Langues étrangères

Ezéchiel 35.2 (LXX)υἱὲ ἀνθρώπου ἐπίστρεψον τὸ πρόσωπόν σου ἐπ’ ὄρος Σηιρ καὶ προφήτευσον ἐπ’ αὐτὸ.
Ezéchiel 35.2 (VUL)fili hominis pone faciem tuam adversum montem Seir et prophetabis de eo et dices illi
Ezéchiel 35.2 (SWA)Mwanadamu, kaza uso wako juu ya mlima Seiri, ukatabiri juu yake,
Ezéchiel 35.2 (BHS)בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ עַל־הַ֣ר שֵׂעִ֑יר וְהִנָּבֵ֖א עָלָֽיו׃