×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 33.19

Ezéchiel 33.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 33.19  Si le méchant revient de sa méchanceté et pratique la droiture et la justice, il vivra à cause de cela.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 33.19  Si le méchant se détourne de sa méchanceté et pratique le droit et la justice, il vivra à cause de cela.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 33.19  Si le méchant revient de sa méchanceté et agit selon l’équité et la justice, il vivra à cause de cela.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 33.19  Si le méchant revient de sa méchanceté et pratique la droiture et la justice, il vivra à cause de cela.

Segond 21

Ezéchiel 33.19  Si le méchant renonce à sa méchanceté et applique le droit et la justice, il vivra grâce à cela.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 33.19  Et lorsqu’un méchant se détourne de sa méchanceté et fait ce qui est droit et juste, il vivra pour cela.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 33.19  quand le méchant se détourne de sa méchanceté, pratique droit et justice et vit à cause d’eux,

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 33.19  Et lorsque le méchant se détourne de sa méchanceté et pratique le droit et la justice, c’est à cause de cela qu’il vit.

Bible Annotée

Ezéchiel 33.19  et quand un méchant se détourne de sa méchanceté et fait ce qui est droit et juste, à cause de ces choses-là il vit.

John Nelson Darby

Ezéchiel 33.19  Et quand le méchant se détournera de sa méchanceté et pratiquera le jugement et la justice, il vivra à cause de cela.

David Martin

Ezéchiel 33.19  Et quand le méchant se détournera de sa méchanceté, et qu’il fera ce qui est juste et droit, il vivra pour ces choses-là.

Osterwald

Ezéchiel 33.19  Si le méchant se détourne de sa méchanceté, pour faire ce qui est droit et juste, il en vivra.

Auguste Crampon

Ezéchiel 33.19  et quand un méchant se détourne de sa méchanceté et fait ce qui est droit et juste, à cause de cela il vit.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 33.19  Au contraire, lorsque l’impie aura quitté son impiété, et qu’il aura fait ce qui est droit et juste, il vivra dans sa justice.

André Chouraqui

Ezéchiel 33.19  Quand le criminel retourne de son crime, accomplit le jugement et la justification, il en vit.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 33.19  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 33.19  וּבְשׁ֤וּב רָשָׁע֙ מֵֽרִשְׁעָתֹ֔ו וְעָשָׂ֥ה מִשְׁפָּ֖ט וּצְדָקָ֑ה עֲלֵיהֶ֖ם ה֥וּא יִֽחְיֶֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 33.19  But if wicked people turn from their wickedness and do what is just and right, they will live.