×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 30.11

Ezéchiel 30.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 30.11  Lui et son peuple avec lui, Le plus violent d’entre les peuples, Seront envoyés pour détruire le pays ; Ils tireront l’épée contre l’Égypte, Et rempliront le pays de morts.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 30.11  Lui et son peuple avec lui,
Les plus violents parmi les nations,
Seront amenés pour détruire le pays ;
Ils tireront leurs épées contre l’Égypte
Et rempliront le pays de tués.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 30.11  Lui et son peuple avec lui, les pires brutes des nations, seront amenés pour détruire le pays ; ils tireront leurs épées contre l’Égypte et rempliront le pays de victimes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 30.11  Lui et son peuple avec lui, Le plus violent d’entre les peuples, Seront envoyés pour détruire le pays ; Ils tireront l’épée contre l’Égypte, Et rempliront le pays de morts.

Segond 21

Ezéchiel 30.11  Lui et son peuple, la plus violente des nations, seront envoyés pour détruire le pays. Ils tireront l’épée contre l’Égypte et rempliront le pays de victimes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 30.11  Lui et ses gens de guerre, la plus violente des nations, seront amenés là pour dévaster le pays ; ils tireront l’épée contre l’Égypte qu’ils couvriront de morts.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 30.11  Lui ainsi que son peuple, la plus tyrannique des nations,
ils ont été amenés pour détruire le pays.
Ils tireront leurs épées contre l’Égypte,
ils rempliront de morts le pays.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 30.11  Lui et son peuple avec lui, la plus barbare des nations, seront amenés pour ravager le pays. Ils tireront l’épée contre l’Égypte et rempliront le pays de cadavres.

Bible Annotée

Ezéchiel 30.11  Lui et son peuple avec lui, nations féroces entre toutes, seront amenés pour ravager le pays ; ils tireront l’épée contre l’Égypte et couvriront de morts le pays.

John Nelson Darby

Ezéchiel 30.11  Lui et son peuple avec lui, les terribles d’entre les nations, seront amenés pour détruire le pays ; et ils tireront leurs épées contre l’Égypte, et rempliront le pays de blessés à mort.

David Martin

Ezéchiel 30.11  Lui et son peuple avec lui, les plus terribles d’entre les nations, seront amenés pour ruiner le pays, et ils tireront leurs épées contre les Égyptiens, et rempliront la terre de morts.

Osterwald

Ezéchiel 30.11  Lui et son peuple avec lui, le plus terrible des peuples, seront amenés pour ravager le pays ; ils tireront leurs épées contre les Égyptiens, et rempliront le pays de gens blessés à mort.

Auguste Crampon

Ezéchiel 30.11  Lui et son peuple avec lui, nation féroce entre toutes, seront amenés pour ravager le pays ; ils tireront leurs épées contre l’Égypte, et rempliront de morts le pays.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 30.11  Je le ferai venir lui et son peuple, eux qui sont les plus puissants des nations, pour perdre l’Égypte. Ils viendront l’attaquer l’épée à la main, et ils rempliront la terre de corps morts.

André Chouraqui

Ezéchiel 30.11  lui, et son peuple avec lui, les plus violents parmi les nations, venus pour détruire la terre. Ils dégainent leur épée contre Misraîm, ils remplissent la terre de victimes.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 30.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 30.11  ה֠וּא וְעַמֹּ֤ו אִתֹּו֙ עָרִיצֵ֣י גֹויִ֔ם מֽוּבָאִ֖ים לְשַׁחֵ֣ת הָאָ֑רֶץ וְהֵרִ֤יקוּ חַרְבֹותָם֙ עַל־מִצְרַ֔יִם וּמָלְא֥וּ אֶת־הָאָ֖רֶץ חָלָֽל׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 30.11  He and his armies— ruthless among the nations— have been sent to demolish the land. They will make war against Egypt until slaughtered Egyptians cover the ground.