×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 29.2

Ezéchiel 29.2 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 29.2  Fils de l’homme, tourne ta face vers Pharaon, roi d’Égypte, Et prophétise contre lui et contre toute l’Égypte !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 29.2  Fils de l’homme, tourne ta face vers Pharaon, roi d’Égypte, Et prophétise contre lui et contre toute l’Égypte !

Segond 21

Ezéchiel 29.2  « Fils de l’homme, tourne ton visage vers le pharaon, le roi d’Égypte, et prophétise contre lui et contre toute l’Égypte !

Les autres versions

Bible Annotée

Ezéchiel 29.2  Fils d’homme, tourne ta face contre Pharaon, roi d’Égypte, et prophétise sur lui et sur l’Égypte tout entière ;

John Nelson Darby

Ezéchiel 29.2  Fils d’homme, tourne ta face contre le Pharaon, le roi d’Égypte, et prophétise contre lui et contre l’Égypte tout entière.

David Martin

Ezéchiel 29.2  Fils d’homme, tourne ta face contre Pharaon Roi d’Égypte, et prophétise contre lui, et contre toute l’Égypte.

Ostervald

Ezéchiel 29.2  Fils de l’homme, tourne ta face contre Pharaon, roi d’Égypte, et prophétise contre lui et contre toute l’Égypte.

Lausanne

Ezéchiel 29.2  Fils d’homme, tourne ta face contre Pharaon, roi d’Égypte, et prophétise contre lui et contre l’Égypte tout entière.

Vigouroux

Ezéchiel 29.2  Fils de (d’un) l’homme, tourne ton visage contre le pharaon (Pharaon), roi d’Egypte, et prophétise contre lui et contre toute l’Egypte.[29.2 Contre Pharaon. Apriès ou Hophra, celui qui est appelé Ephrée, dans Jérémie, 44, 30. Apriès mourut en 572 ou 571.]

Auguste Crampon

Ezéchiel 29.2  " Fils de l’homme, tourne ta face contre Pharaon, roi d’Égypte, et prophétise sur lui et sur l’Égypte tout entière ;

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 29.2  Fils de l’homme, tournez le visage contre Pharaon, roi d’Égypte, et prophétisez tout ce qui doit lui arriver, à lui et à l’Égypte.

Zadoc Kahn

Ezéchiel 29.2  “ Fils de l’homme, dirige ta face contre Pharaon, roi d’Egypte, et prophétise sur lui et sur l’Egypte entière.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 29.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 29.2  בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֣ים פָּנֶ֔יךָ עַל־פַּרְעֹ֖ה מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם וְהִנָּבֵ֣א עָלָ֔יו וְעַל־מִצְרַ֖יִם כֻּלָּֽהּ׃

La Vulgate

Ezéchiel 29.2  fili hominis pone faciem tuam contra Pharaonem regem Aegypti et prophetabis de eo et de Aegypto universa