Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 29.15

Ezéchiel 29.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 29.15 (LSG)Ce sera le moindre des royaumes, Et il ne s’élèvera plus au-dessus des nations, Je les diminuerai, afin qu’ils ne dominent pas sur les nations.
Ezéchiel 29.15 (NEG)Ce sera le moindre des royaumes, Et il ne s’élèvera plus au-dessus des nations, Je les diminuerai, afin qu’ils ne dominent pas sur les nations.
Ezéchiel 29.15 (S21)Ce sera le plus modeste des royaumes et il ne s’élèvera plus au-dessus des nations. Je les affaiblirai afin qu’ils ne dominent pas sur les nations.
Ezéchiel 29.15 (LSGSN)Ce sera le moindre des royaumes, Et il ne s’élèvera plus au-dessus des nations, Je les diminuerai , afin qu’ils ne dominent pas sur les nations.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 29.15 (BAN)L’Égypte sera le plus humble des royaumes, et elle ne s’élèvera plus au-dessus des nations ; et je réduirai leur nombre, pour qu’ils ne dominent pas sur les nations.

Les « autres versions »

Ezéchiel 29.15 (SAC)L’Égypte sera le plus faible de tous les royaumes, elle ne s’élèvera plus à l’avenir au-dessus des nations, et je les affaiblirai, afin qu’ils ne dominent plus sur les peuples.
Ezéchiel 29.15 (MAR)Il sera le plus bas des Royaumes, et il ne s’élèvera plus au dessus des nations, et je le diminuerai, afin qu’il ne domine point sur les nations.
Ezéchiel 29.15 (OST)Ce sera le plus faible des royaumes, et il ne s’élèvera plus par-dessus les nations ; je l’affaiblirai, afin qu’il ne domine point sur les nations.
Ezéchiel 29.15 (CAH)Elle (l’Égypte) sera le plus humble des royaumes, et ne s’élèvera plus sur les nations ; je les diminuerai pour qu’ils ne dominent plus parmi les nations.
Ezéchiel 29.15 (GBT)Il sera le moindre de tous les royaumes, il ne s’élèvera plus à l’avenir au-dessus des nations, et je l’affaiblirai afin qu’il ne domine plus sur les peuples.
Ezéchiel 29.15 (PGR)il sera plus humble que les royaumes, et ne s’élèvera plus au-dessus des peuples, et je les diminuerai, afin qu’ils ne dominent plus les peuples :
Ezéchiel 29.15 (LAU)[L’Égypte] sera plus abaissée que les [autres] royaumes, et elle ne s’élèvera plus au-dessus des nations, et je les amoindrirai pour qu’ils ne dominent plus sur les nations ;
Ezéchiel 29.15 (DBY)Il sera plus bas que tous les royaumes, et il ne s’élèvera plus au-dessus des nations, et je les diminuerai, en sorte qu’ils ne dominent plus sur les nations.
Ezéchiel 29.15 (TAN)Plus que les [autres] royaumes, il sera humble, et il ne s’élèvera plus au-dessus des peuples. Je veux les diminuer pour qu’ils ne dominent plus les peuples.
Ezéchiel 29.15 (VIG)Ce sera le plus humble de tous les royaumes, et il ne s’élèvera plus au-dessus des nations, et je les amoindrirai, afin qu’ils ne commandent plus (pas) aux nations.
Ezéchiel 29.15 (FIL)Ce sera le plus humble de tous les royaumes, et il ne s’élèvera plus au-dessus des nations, et Je les amoindrirai, afin qu’ils ne commandent plus aux nations.
Ezéchiel 29.15 (CRA)L’Égypte sera humble entre les royaumes, et elle ne s’élèvera plus au-dessus des nations ; je réduirai leur nombre, afin qu’ils ne dominent pas sur les nations.
Ezéchiel 29.15 (BPC)Ils seront plus faibles que les autres royaumes et ils ne s’élèveront plus au-dessus des nations, je les diminuerai afin qu’ils ne dominent plus sur les nations.
Ezéchiel 29.15 (AMI)L’Égypte sera le plus faible de tous les royaumes, et elle ne s’élèvera plus à l’avenir au-dessus des nations ; et je les affaiblirai, afin qu’ils ne dominent plus sur les peuples.

Langues étrangères

Ezéchiel 29.15 (LXX)παρὰ πάσας τὰς ἀρχάς οὐ μὴ ὑψωθῇ ἔτι ἐπὶ τὰ ἔθνη καὶ ὀλιγοστοὺς αὐτοὺς ποιήσω τοῦ μὴ εἶναι αὐτοὺς πλείονας ἐν τοῖς ἔθνεσιν.
Ezéchiel 29.15 (VUL)inter regna cetera erit humillima et non elevabitur ultra super nationes et inminuam eos ne imperent gentibus
Ezéchiel 29.15 (SWA)Utakuwa duni kuliko falme zote; wala hautajiinua tena juu ya mataifa; nami nitawapunguza, ili wasitawale tena juu ya mataifa.
Ezéchiel 29.15 (BHS)מִן־הַמַּמְלָכֹות֙ תִּהְיֶ֣ה שְׁפָלָ֔ה וְלֹֽא־תִתְנַשֵּׂ֥א עֹ֖וד עַל־הַגֹּויִ֑ם וְהִ֨מְעַטְתִּ֔ים לְבִלְתִּ֖י רְדֹ֥ות בַּגֹּויִֽם׃