×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 26.20

Ezéchiel 26.20 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 26.20  Je te précipiterai avec ceux qui sont descendus dans la fosse, Vers le peuple d’autrefois, Je te placerai dans les profondeurs de la terre, Dans les solitudes éternelles, Près de ceux qui sont descendus dans la fosse, Afin que tu ne sois plus habitée ; Et je réserverai la gloire pour le pays des vivants.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 26.20  Je te ferai descendre avec ceux qui descendent dans la fosse,
Vers le peuple d’autrefois,
Je te ferai habiter dans les profondeurs de la terre,
Semblable aux ruines éternelles,
Avec ceux qui descendent dans la fosse,
Afin que tu ne sois plus habitée ;
Et je réserverai la gloire pour le pays des vivants.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 26.20  je te ferai descendre avec ceux qui descendent dans le gouffre, vers le peuple d’autrefois, je te ferai habiter dans les profondeurs de la terre, semblable aux ruines d’autrefois, avec ceux qui descendent dans le gouffre, afin que tu ne sois plus habitée ; et je donnerai la beauté à la terre des vivants.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 26.20  Je te précipiterai avec ceux qui sont descendus dans la fosse, Vers le peuple d’autrefois, Je te placerai dans les profondeurs de la terre, Dans les solitudes éternelles, Près de ceux qui sont descendus dans la fosse, Afin que tu ne sois plus habitée ; Et je réserverai la gloire pour le pays des vivants.

Segond 21

Ezéchiel 26.20  je te précipiterai avec ceux qui descendent dans la tombe, vers le peuple d’autrefois. Je te ferai habiter dans les profondeurs de la terre, pareille à des ruines éternelles, avec ceux qui descendent dans la tombe. Ainsi, tu ne seras plus habitée, tandis que je distribuerai la beauté dans le pays des vivants.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 26.20  je te ferai descendre avec ceux qui descendent dans la fosse, vers ceux des temps passés, je te ferai habiter dans le pays des profondeurs. Semblable à des ruines éternelles, tu seras avec ceux qui descendent dans la fosse, afin que jamais plus tu ne sois habitée, tu n’auras plus de place au pays des vivants.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 26.20  je te ferai descendre avec ceux qui sont dans la fosse, vers les gens d’autrefois, et je te ferai habiter le pays des profondeurs. Semblable à des ruines éternelles, tu seras avec ceux qui sont dans la fosse : tu ne seras plus habitée et je mettrai ma splendeur sur la terre des vivants.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 26.20  je te précipiterai avec ceux qui descendent dans la fosse, vers le peuple d’autrefois, je te ferai habiter dans le pays souterrain, semblable aux ruines d’autrefois, avec ceux qui descendent dans la fosse, afin que tu ne reviennes pas pour être rétablie au pays des vivants.

Bible Annotée

Ezéchiel 26.20  quand je t’aurai fait descendre, avec ceux qui descendent dans la fosse, vers les hommes d’autrefois ; quand je t’aurai fait habiter les lieux bas de la terre, les solitudes éternelles, avec ceux qui descendent dans la fosse, pour que tu ne sois plus habitée, alors je mettrai un ornement sur la terre des vivants.

John Nelson Darby

Ezéchiel 26.20  alors je te ferai descendre avec ceux qui descendent dans la fosse, vers le peuple d’autrefois, et je te ferai habiter dans les lieux bas de la terre, dans les lieux désolés de tout temps, avec ceux qui descendent dans la fosse, afin que tu ne sois plus habitée, et que je mette la gloire dans la terre des vivants.

David Martin

Ezéchiel 26.20  Alors je te ferai descendre avec ceux qui descendent en la fosse, vers le peuple d’autrefois, et je te placerai aux lieux les plus bas de la terre, aux endroits désolés depuis longtemps, avec ceux qui descendent en la fosse, afin que tu ne sois plus habitée ; mais je remettrai la noblesse parmi la terre des vivants.

Osterwald

Ezéchiel 26.20  Je te ferai descendre avec ceux qui descendent dans la fosse, vers le peuple d’autrefois ; je te placerai dans les lieux les plus bas de la terre, dans les lieux depuis longtemps désolés, près de ceux qui sont descendus dans la fosse, afin que tu ne sois plus habitée ;

Auguste Crampon

Ezéchiel 26.20  je te ferai descendre avec ceux qui sont descendus dans la fosse, vers les peuples d’autrefois ; je te ferai habiter dans les profondeurs de la terre, dans les solitudes éternelles, avec ceux qui sont descendus dans la fosse, pour que tu ne sois plus habitée ; et je mettrai un ornement sur la terre des vivants.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 26.20  lorsque je vous aurai précipitée avec ceux qui descendent dans la fosse profonde, pour vous joindre à la multitude des morts éternels ; lorsque je vous aurai placée au fond de la terre, avec ceux qui sont descendus dans le tombeau, pour être toujours inhabitée comme les solitudes de plusieurs siècles, et qu’en même temps j’aurai fait éclater ma gloire dans la terre des vivants ;

André Chouraqui

Ezéchiel 26.20  et je te fais descendre chez les gisants de la fosse, parmi le peuple de la pérennité. Je te fais habiter la terre souterraine, semblable aux dévastations de toute pérennité, avec les gisants de la fosse, pour que tu ne sois plus habitées. Mais je donnerai la gazelle à la terre des vivants.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 26.20  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 26.20  וְהֹורַדְתִּיךְ֩ אֶת־יֹ֨ורְדֵי בֹ֜ור אֶל־עַ֣ם עֹולָ֗ם וְ֠הֹושַׁבְתִּיךְ בְּאֶ֨רֶץ תַּחְתִּיֹּ֜ות כָּחֳרָבֹ֤ות מֵֽעֹולָם֙ אֶת־יֹ֣ורְדֵי בֹ֔ור לְמַ֖עַן לֹ֣א תֵשֵׁ֑בִי וְנָתַתִּ֥י צְבִ֖י בְּאֶ֥רֶץ חַיִּֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 26.20  I will send you to the pit to lie there with those who descended there long ago. Your city will lie in ruins, buried beneath the earth, like those in the pit who have entered the world of the dead. Never again will you be given a position of respect here in the land of the living.