×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 25.8

Ezéchiel 25.8 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 25.8  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce que Moab et Séir ont dit : Voici, la maison de Juda est comme toutes les nations !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 25.8  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce que Moab et Séir ont dit : Voici, la maison de Juda est comme toutes les nations !

Segond 21

Ezéchiel 25.8  « Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Moab et Séir ont affirmé : ‹ La communauté de Juda est comme toutes les nations. ›

Les autres versions

Bible Annotée

Ezéchiel 25.8  Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Parce que Moab et Séir disent : Voici, la maison de Juda est comme toutes les nations ;

John Nelson Darby

Ezéchiel 25.8  Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que Moab et Séhir ont dit : Voici, la maison de Juda est comme toutes les nations ;

David Martin

Ezéchiel 25.8  Ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : parce que Moab et Séhir ont dit : voici, la maison de Juda est comme toutes les autres nations.

Ostervald

Ezéchiel 25.8  Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que Moab et Séïr ont dit : voici, il en est de la maison de Juda comme de toutes les nations ;

Lausanne

Ezéchiel 25.8  Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que Moab a dit avec Séhir : Voici, la maison de Juda est comme toutes les nations :

Vigouroux

Ezéchiel 25.8  Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que Moab et Séir ont dit : Voici, la maison de Juda est comme toutes les nations ;[25.8 Séir ; partie montagneuse de l’Idumée ; elle se prend ici pour l’Idumée elle-même, le pays d’Edom (voir verset 12 et suivant).]

Auguste Crampon

Ezéchiel 25.8  « Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Parce que Moab et Séir disent : « Voici que la maison de Juda est comme toutes les nations, »

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 25.8  Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Parce que Moab et Séir ont dit, Enfin la maison de Juda est devenue comme toutes les autres nations :

Zadoc Kahn

Ezéchiel 25.8  Ainsi parle le Seigneur Dieu : “ Parce que Moab et Séir ont dit : Voilà que la maison de Juda est comme toutes les nations !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 25.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 25.8  כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה יַ֗עַן אֲמֹ֤ר מֹואָב֙ וְשֵׂעִ֔יר הִנֵּ֥ה כְּכָֽל־הַגֹּויִ֖ם בֵּ֥ית יְהוּדָֽה׃

La Vulgate

Ezéchiel 25.8  haec dicit Dominus Deus pro eo quod dixerunt Moab et Seir ecce sicut omnes gentes domus Iuda

La Septante

Ezéchiel 25.8  τάδε λέγει κύριος ἀνθ’ ὧν εἶπεν Μωαβ ἰδοὺ ὃν τρόπον πάντα τὰ ἔθνη οἶκος Ισραηλ καὶ Ιουδα.