×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 24.24

Ezéchiel 24.24 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 24.24  Vous ferez entièrement comme il a fait. Et quand ces choses arriveront, vous saurez que je suis le Seigneur, l’Éternel.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 24.24  Ézéchiel vous servira de présage. Vous agirez entièrement comme il a agi. Et quand cela arrivera, vous reconnaîtrez que je suis le Seigneur, l’Éternel.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 24.24  Ézéchiel sera pour vous un présage. Vous ferez exactement ce qu’il a fait. Ainsi, quand cela arrivera, vous saurez que je suis le Seigneur DIEU (YHWH).

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 24.24  Vous ferez exactement comme il a fait. Et quand ces choses arriveront, vous saurez que je suis le Seigneur, l’Éternel.

Segond 21

Ezéchiel 24.24  ‹ Ézéchiel est un signe pour vous : vous vous comporterez exactement comme il l’a fait. Quand cela arrivera, vous reconnaîtrez que je suis le Seigneur, l’Éternel. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 24.24  Ce qu’Ézéchiel a fait vous servira de signe : quand cela arrivera, vous agirez exactement comme il a agi, et vous reconnaîtrez que je suis le Seigneur, l’Éternel.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 24.24  Ézéchiel aura été pour vous un présage ; tout ce qu’il a fait, vous le ferez. Quand cela arrivera, vous connaîtrez que je suis le Seigneur DIEU.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 24.24  Ézéchiel sera pour vous un présage ; vous ferez exactement ce qu’il a fait. Et, quand cela arrivera, vous saurez que je suis le Seigneur Yahvé.

Bible Annotée

Ezéchiel 24.24  Et Ézéchiel vous sera un emblème : tout ce qu’il a fait vous le ferez, quand cela arrivera ; et vous saurez que je suis le Seigneur l’Éternel.

John Nelson Darby

Ezéchiel 24.24  Et Ézéchiel sera pour vous un signe : selon tout ce qu’il a fait, vous ferez. Quand cela arrivera, vous saurez que je suis le Seigneur, l’Éternel.

David Martin

Ezéchiel 24.24  Et Ézéchiel vous sera pour un signe ; vous ferez selon toutes les choses qu’il a faites ; [et] quand cela sera arrivé, vous connaîtrez que je suis le Seigneur l’Éternel.

Osterwald

Ezéchiel 24.24  Ézéchiel sera pour vous un signe, et tout ce qu’il a fait vous le ferez aussi. Quand cela arrivera, vous saurez que je suis le Seigneur, l’Éternel.

Auguste Crampon

Ezéchiel 24.24  Ézéchiel sera pour vous un emblème : selon tout ce qu’il a fait vous agirez, quand cela arrivera, et vous saurez que je suis le Seigneur Yahweh. "

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 24.24  Ezéchiel vous sera un signe pour l’avenir : car lorsque ce temps-là sera arrivé, vous ferez toutes les mêmes choses qu’il a faites ; et vous saurez que c’est moi qui suis le Seigneur Dieu.

André Chouraqui

Ezéchiel 24.24  Iehèzqél est pour vous en prodige : faites tout ce qu’il fait à sa venue. Et vous pénétrerez : oui, moi, IHVH-Adonaï. Tu ne seras plus muet

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 24.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 24.24  וְהָיָ֨ה יְחֶזְקֵ֤אל לָכֶם֙ לְמֹופֵ֔ת כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה תַּעֲשׂ֑וּ בְּבֹאָ֕הּ וִֽידַעְתֶּ֕ם כִּ֥י אֲנִ֖י אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 24.24  Ezekiel is an example for you to follow; you will do as he has done. And when that time comes, you will know that I am the LORD."