Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 24.24

Ezéchiel 24.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 24.24 (LSG)Vous ferez entièrement comme il a fait. Et quand ces choses arriveront, vous saurez que je suis le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 24.24 (NEG)Vous ferez exactement comme il a fait. Et quand ces choses arriveront, vous saurez que je suis le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 24.24 (S21)‹ Ézéchiel est un signe pour vous : vous vous comporterez exactement comme il l’a fait. Quand cela arrivera, vous reconnaîtrez que je suis le Seigneur, l’Éternel. ›
Ezéchiel 24.24 (LSGSN) Ézéchiel sera pour vous un signe. Vous ferez entièrement comme il a fait . Et quand ces choses arriveront , vous saurez que je suis le Seigneur, l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 24.24 (BAN)Et Ézéchiel vous sera un emblème : tout ce qu’il a fait vous le ferez, quand cela arrivera ; et vous saurez que je suis le Seigneur l’Éternel.

Les « autres versions »

Ezéchiel 24.24 (SAC)Ezéchiel vous sera un signe pour l’avenir : car lorsque ce temps-là sera arrivé, vous ferez toutes les mêmes choses qu’il a faites ; et vous saurez que c’est moi qui suis le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 24.24 (MAR)Et Ézéchiel vous sera pour un signe ; vous ferez selon toutes les choses qu’il a faites ; [et] quand cela sera arrivé, vous connaîtrez que je suis le Seigneur l’Éternel.
Ezéchiel 24.24 (OST)Ézéchiel sera pour vous un signe, et tout ce qu’il a fait vous le ferez aussi. Quand cela arrivera, vous saurez que je suis le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 24.24 (CAH)Ié’hezkel (Ézéchiel) sera pour vous un signe ; comme tout ce qu’il a fait vous ferez, quand cela arrive, et vous reconnaîtrez que je suis le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 24.24 (GBT)Ézéchiel vous servira de signe pour l’avenir ; ce qu’il a fait, vous le ferez lorsque le temps sera arrivé, et vous saurez que je suis le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 24.24 (PGR)tout ce qu’il a fait, vous le ferez, quand le temps sera venu, et vous saurez que je suis le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 24.24 (LAU)selon tout ce qu’il a fait, vous ferez [de même] lorsque cela arrivera ; et vous saurez que je suis le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 24.24 (DBY)Et Ézéchiel sera pour vous un signe : selon tout ce qu’il a fait, vous ferez. Quand cela arrivera, vous saurez que je suis le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 24.24 (TAN)Et Ézéchiel vous servira de symbole : tout ce qu’il a fait, vous l’imiterez ; quand cela arrivera, vous saurez que je suis le Seigneur Dieu."
Ezéchiel 24.24 (VIG)Ezéchiel sera pour vous un signe : tout ce qu’il a (j’ai) fait, vous le ferez lorsque ces choses seront arrivées, et vous saurez que je suis le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 24.24 (FIL)Ezéchiel sera pour vous un signe: tout ce qu’il a fait, vous le ferez lorsque ces choses seront arrivées, et vous saurez que Je suis le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 24.24 (CRA)Ezéchiel sera pour vous un emblème : selon tout ce qu’il a fait vous agirez, quand cela arrivera, et vous saurez que je suis le Seigneur Yahweh.?»
Ezéchiel 24.24 (BPC)Ezéchiel sera pour vous un signe ; vous ferez tout à fait comme il a fait, quand cela arrivera, et vous saurez que je suis Yahweh.
Ezéchiel 24.24 (AMI)Ézéchiel vous sera un signe pour l’avenir ; car lorsque ce temps-là sera arrivé, vous ferez toutes les mêmes choses qu’il a faites ; et vous saurez que c’est moi qui suis le Seigneur Dieu.

Langues étrangères

Ezéchiel 24.24 (LXX)καὶ ἔσται Ιεζεκιηλ ὑμῖν εἰς τέρας κατὰ πάντα ὅσα ἐποίησεν ποιήσετε ὅταν ἔλθῃ ταῦτα καὶ ἐπιγνώσεσθε διότι ἐγὼ κύριος.
Ezéchiel 24.24 (VUL)eritque Hiezecihel vobis in portentum iuxta omnia quae fecit facietis cum venerit istud et scietis quia ego Dominus Deus
Ezéchiel 24.24 (SWA)Basi ndivyo Ezekielii atakavyokuwa ishara kwenu; ninyi mtatenda sawasawa na yote aliyoyatenda yeye; litakapokuja jambo hili, ndipo mtakapojua ya kuwa mimi ndimi Bwana MUNGU.
Ezéchiel 24.24 (BHS)וְהָיָ֨ה יְחֶזְקֵ֤אל לָכֶם֙ לְמֹופֵ֔ת כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה תַּעֲשׂ֑וּ בְּבֹאָ֕הּ וִֽידַעְתֶּ֕ם כִּ֥י אֲנִ֖י אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ס