Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 24.1

Ezéchiel 24.1 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Le dixième jour du dixième mois de la neuvième année, le Seigneur m’adressa sa parole et me dit :
MAROr en la neuvième année, au dixième jour du dixième mois, la parole de l’Éternel me fut [adressée], en disant :
OSTLa neuvième année, le dixième jour du dixième mois, la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces termes :
CAHLa parole d’Ieovah fut à moi dans la neuvième année, le dixième mois, le dix du mois, savoir :
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRLa neuvième année, le dixième mois, le dixième jour du mois, la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :
LAUEt la parole de l’Éternel me fut adressée la neuvième année, au dixième mois, le dix du mois, en disant :
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt la parole de l’Éternel vint à moi, en la neuvième année, au dixième mois, le dixième jour du mois, disant :
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLa parole de l’Éternel me fut adressée dans la neuvième année, au dixième mois, le dix du mois, en ces mots :
ZAKDans la neuvième année, le dixième jour du dixième mois, la parole de l’Éternel me fut adressée en ces termes :
VIGDans la neuvième année, le dixième mois, le dixième jour, la parole du Seigneur me fut adressée, en ces termes :
FILDans la neuvième année, le dixième mois, le dixième jour, la parole du Seigneur me fut adressée, en ces termes:
LSGLa neuvième année, le dixième jour du dixième mois, la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALa parole de Yahweh me fut adressée la neuvième année, au dixième mois, le dix du mois, en ces termes :
BPCLa parole de Yahweh me fut adressée la neuvième année, le neuvième mois, le dixième du mois en ces termes :
JERLa neuvième année, au dixième mois, le dix du mois, la parole de Yahvé me fut adressée en ces termes :
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLa neuvième année, le dixième jour du dixième mois, la parole de l’Eternel me fut adressée, en ces mots:

CHUEt c’est à moi la parole de IHVH-Adonaï, en l’an neuf, la dixième lunaison, le dix de la lunaison pour dire :
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPEn la neuvième année, le dixième jour du dixième mois, cette parole de Yahvé me fut adressée:
S21La neuvième année, le dixième jour du dixième mois, la parole de l’Éternel m’a été adressée :
KJFLa neuvième année, le dixième jour du dixième mois, la parole du SEIGNEUR me fut adressée, en ces termes:
LXXκαὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με ἐν τῷ ἔτει τῷ ἐνάτῳ ἐν τῷ μηνὶ τῷ δεκάτῳ δεκάτῃ τοῦ μηνὸς λέγων.
VULet factum est verbum Domini ad me in anno nono in mense decimo decima mensis dicens
BHSוַיְהִי֩ דְבַר־יְהוָ֨ה אֵלַ֜י בַּשָּׁנָ֤ה הַתְּשִׁיעִית֙ בַּחֹ֣דֶשׁ הָעֲשִׂירִ֔י בֶּעָשֹׂ֥ור לַחֹ֖דֶשׁ לֵאמֹֽר׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !