×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 23.7

Ezéchiel 23.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 23.7  Elle s’est prostituée à eux, À toute l’élite des enfants de l’Assyrie ; Elle s’est souillée avec tous ceux pour lesquels elle s’était enflammée, Elle s’est souillée avec toutes leurs idoles.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 23.7  C’est à eux qu’elle a prodigué ses faveurs,
À toute l’élite des fils de l’Assyrie ;
Elle s’est souillée avec tous ceux pour lesquels elle s’était prise de passion,
Avec toutes leurs idoles.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 23.7  C’est à eux qu’elle a prodigué sa prostitution, à toute l’élite des Assyriens ; elle s’est rendue impure avec tous ceux pour lesquels elle s’était prise de passion, avec toutes leurs idoles.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 23.7  Elle s’est prostituée à eux, À toute l’élite des enfants de l’Assyrie ; Elle s’est souillée avec tous ceux pour lesquels elle s’était enflammée, Elle s’est souillée avec toutes leurs idoles.

Segond 21

Ezéchiel 23.7  Elle s’est offerte à eux, à toute l’élite des Assyriens. Elle s’est rendue impure avec tous ceux pour lesquels elle s’était prise de passion, avec toutes leurs idoles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 23.7  Elle prodigua ses faveurs à l’élite des Assyriens, elle brûlait pour eux d’un désir passionnel, et elle s’est souillée en servant leurs idoles.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 23.7  Elle accorda ses faveurs à toute l’élite des fils d’Assour. Dans sa sensualité, elle se souilla avec toutes leurs idoles.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 23.7  Elle leur accorda ses faveurs - c’était toute l’élite des Assyriens - et chez tous ceux dont elle s’éprit, elle se souilla au contact de toutes leurs ordures.

Bible Annotée

Ezéchiel 23.7  et elle leur prostitua ses amours. Ils étaient tous l’élite des fils de l’Assyrie ; et avec tous ceux qu’elle aimait avec passion, elle se souilla de toutes leurs infamies.

John Nelson Darby

Ezéchiel 23.7  et elle se livra à ses prostitutions avec eux, tous l’élite des fils d’Assur ; et, avec tous ceux pour lesquels elle se passionna, avec toutes leurs idoles, elle se rendit impure.

David Martin

Ezéchiel 23.7  Et elle a commis ses adultères avec eux, qui tous étaient l’élite des enfants des Assyriens, et avec tous ceux de qui elle s’est rendue amoureuse, et s’est souillée avec toutes leurs idoles.

Osterwald

Ezéchiel 23.7  Elle commit adultère avec eux tous, l’élite des enfants d’Assur ; elle se souilla avec tous ceux dont elle s’était éprise, et avec toutes leurs idoles.

Auguste Crampon

Ezéchiel 23.7  C’est vers eux qu’elle dirigea ses prostitutions, vers toute l’élite des fils de l’Assyrie ; et près de tous ceux pour qui elle brûlait d’amour, elle se souilla avec toutes leurs infâmes idoles.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 23.7  Elle s’est abandonnée dans sa fornication à ces hommes choisis, qui étaient tous enfants des Assyriens, et elle s’est souillée par ses infamies, avec tous ceux dont elle était follement passionnée.

André Chouraqui

Ezéchiel 23.7  Elle leur donnait ses putineries, à eux, l’élite des Benéi Ashour, tous. Elle se souillait en toute lubricité, avec toutes leurs crottes.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 23.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 23.7  וַתִּתֵּ֤ן תַּזְנוּתֶ֨יהָ֙ עֲלֵיהֶ֔ם מִבְחַ֥ר בְּנֵֽי־אַשּׁ֖וּר כֻּלָּ֑ם וּבְכֹ֧ל אֲשֶׁר־עָֽגְבָ֛ה בְּכָל־גִּלּוּלֵיהֶ֖ם נִטְמָֽאָה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 23.7  And so she prostituted herself with the most desirable men of Assyria, worshiping their idols and defiling herself.