×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 23.42

Ezéchiel 23.42 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 23.42  On entendait les cris d’une multitude joyeuse ; Et parmi cette foule d’hommes On a fait venir du désert des Sabéens, Qui ont mis des bracelets aux mains des deux sœurs Et de superbes couronnes sur leurs têtes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 23.42  On entendait les cris d’une multitude joyeuse ; Et parmi cette foule d’hommes On a fait venir du désert des Sabéens, Qui ont mis des bracelets aux mains des deux sœurs Et de superbes couronnes sur leurs têtes.

Segond 21

Ezéchiel 23.42  On a entendu le bruit d’une foule insouciante. Dans cet attroupement d’hommes, il y avait des Sabéens qu’on avait fait venir du désert. Ils ont mis des bracelets aux mains des deux sœurs et de superbes couronnes sur leur tête.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 23.42  On entendait la voix d’une foule insouciante avec des groupes d’hommes. On a fait venir de nombreux Sabéens du désert ; ils ont passé des bracelets aux mains de ces deux sœurs et ils ont posé des couronnes splendides sur leurs têtes.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 23.42  On entendait le bruit d’une foule animée, insouciante. À ceux-là s’ajoutait une quantité d’hommes, venant de tous les points du désert. Ils mettaient des bracelets aux mains des femmes et une couronne splendide sur leurs têtes.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 23.42  On y entendait la voix d’une foule insouciante, à cause de la multitude d’hommes, de buveurs amenés du désert ; ils ont mis des bracelets aux mains des femmes et une couronne splendide sur leur tête.

Bible Annotée

Ezéchiel 23.42  On y entendait le bruit d’une foule joyeuse ; avec les gens venus des grands amas d’hommes, ont été conviés les buveurs du désert qui ont mis des bracelets aux mains [des deux sœurs] et des couronnes magnifiques sur leurs têtes.

John Nelson Darby

Ezéchiel 23.42  Et il y avait en elle le bruit d’une multitude à l’aise ; et, vers la foule des hommes, on fit venir du désert des buveurs, qui leur mirent des bracelets aux mains et une couronne de beauté sur la tête.

David Martin

Ezéchiel 23.42  Et il y a eu en elle le bruit d’une troupe de gens qui sont à leur aise ; et outre ces hommes-là, tant il y a eu de gens, on a fait venir des Sabéens du désert, qui ont mis des bracelets en leurs mains, et des couronnes magnifiques sur leurs têtes.

Osterwald

Ezéchiel 23.42  Là on entendait le bruit d’une multitude joyeuse ; et parmi cette foule d’hommes, on a fait venir des Sabéens du désert, qui ont mis des bracelets aux mains des deux sœurs, et de magnifiques couronnes sur leur tête.

Auguste Crampon

Ezéchiel 23.42  On y entendait le bruit d’une foule à l’aise ; aux gens venus des grands amas d’hommes, se sont joints les buveurs du désert, qui ont mis des bracelets aux mains des deux sœurs, et des couronnes magnifiques sur leurs têtes.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 23.42  On y entendait la voix d’une multitude de gens qui étaient dans la joie ; et choisissant quelques-uns de cette foule d’hommes qu’on faisait venir du désert, elles leur mettaient leurs bracelets aux mains et des couronnes éclatantes sur la tête.

André Chouraqui

Ezéchiel 23.42  Chez elle, la voix de la foule est tranquille, auprès des hommes, de nombreux humains, des ivrognes amenés du désert. Ils donnent des bracelets à leurs mains, un nimbe de splendeur à leur tête.

Zadoc Kahn

Ezéchiel 23.42  On entendait chez elle le bruit d’une multitude paisible, et aux gens d’une nombreuse foule venaient encore s’ajouter des buveurs amenés du désert; alors elles mettaient des bracelets à leurs bras et une couronne magnifique sur leur tête.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 23.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 23.42  וְקֹ֣ול הָמֹון֮ שָׁלֵ֣ו בָהּ֒ וְאֶל־אֲנָשִׁים֙ מֵרֹ֣ב אָדָ֔ם מוּבָאִ֥ים סָבָאִ֖ים מִמִּדְבָּ֑ר וַֽיִּתְּנ֤וּ צְמִידִים֙ אֶל־יְדֵיהֶ֔ן וַעֲטֶ֥רֶת תִּפְאֶ֖רֶת עַל־רָאשֵׁיהֶֽן׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 23.42  From your room came the sound of many men carousing. They were lustful men and drunkards from the wilderness, who put bracelets on your wrists and beautiful crowns on your heads.