×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 23.31

Ezéchiel 23.31 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 23.31  Tu as marché dans la voie de ta sœur, Et je mets sa coupe dans ta main.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 23.31  Tu as marché dans la voie de ta sœur,
Et je mets sa coupe dans ta main.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 23.31  Tu as suivi la voie de ta sœur, et je mets sa coupe dans ta main.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 23.31  Tu as marché dans la voie de ta sœur, Et je mets sa coupe dans ta main.

Segond 21

Ezéchiel 23.31  Puisque tu as suivi les traces de ta sœur, je mets sa coupe dans ta main.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 23.31  Tu as marché sur les traces de ta sœur, c’est pourquoi je te mettrai dans la main la coupe qu’elle a bue.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 23.31  Tu as pris le chemin de ta sœur : eh bien ! je mets sa coupe dans ta main.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 23.31  Tu as imité la conduite de ta sœur, je mettrai sa coupe dans ta main.

Bible Annotée

Ezéchiel 23.31  Tu as suivi la voie de ta sœur ; c’est pourquoi je mettrai sa coupe en ta main.

John Nelson Darby

Ezéchiel 23.31  Tu as marché dans le chemin de ta sœur ; et j’ai mis sa coupe dans ta main.

David Martin

Ezéchiel 23.31  Tu as marché dans le chemin de ta sœur, c’est pourquoi je mettrai sa coupe en ta main.

Osterwald

Ezéchiel 23.31  Tu as marché dans la voie de ta sœur, c’est pourquoi je mettrai sa coupe dans ta main.

Auguste Crampon

Ezéchiel 23.31  Tu as marché dans la voie de ta sœur ; je mettrai sa coupe dans ta main.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 23.31  Vous avez marché dans la voie de votre sœur, et je vous mettrai en la main la coupe dont elle a bu.

André Chouraqui

Ezéchiel 23.31  Tu es allée sur la route de ta sœur, et je donne en sa main sa coupe. Tes seins mutilés

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 23.31  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 23.31  בְּדֶ֥רֶךְ אֲחֹותֵ֖ךְ הָלָ֑כְתְּ וְנָתַתִּ֥י כֹוסָ֖הּ בְּיָדֵֽךְ׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 23.31  Because you have followed in your sister's footsteps, I will punish you with the same terrors that destroyed her.