×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 23.30

Ezéchiel 23.30 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 23.30  Ces choses t’arriveront, Parce que tu t’es prostituée aux nations, Parce que tu t’es souillée par leurs idoles.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 23.30  On te traitera de la sorte,
Parce que tu t’es prostituée avec les nations,
Parce que tu t’es souillée par leurs idoles.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 23.30  On te traitera ainsi parce que tu t’es prostituée avec les nations, parce que tu t’es rendue impure avec leurs idoles.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 23.30  Ces choses t’arriveront, Parce que tu t’es prostituée aux nations, Parce que tu t’es souillée par leurs idoles.

Segond 21

Ezéchiel 23.30  Cela t’arrivera parce que tu t’es prostituée aux nations, parce que tu es devenue impure à cause de leurs idoles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 23.30  Ce qui te vaut cela, c’est de t’être prostituée à ces nations et de t’être souillée par leurs idoles.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 23.30  qui te le vaudront, car tu t’es prostituée en suivant les nations, et puis tu t’es rendue impure avec leurs idoles.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 23.30  Ils te feront cela parce que tu t’es prostituée avec les nations en te souillant avec leurs ordures.

Bible Annotée

Ezéchiel 23.30  on te fera ces choses-là, parce que tu t’es prostituée aux nations en te souillant avec leurs idoles.

John Nelson Darby

Ezéchiel 23.30  Ces choses t’arriveront, parce que tu t’es prostituée après les nations, parce que tu t’es rendue impure par leurs idoles.

David Martin

Ezéchiel 23.30  On te fera ces choses-là parce que tu t’es prostituée aux nations, avec lesquelles tu t’es souillée par leurs idoles.

Osterwald

Ezéchiel 23.30  On te fera ces choses, parce que tu t’es prostituée auprès des nations, que tu t’es souillée avec leurs idoles.

Auguste Crampon

Ezéchiel 23.30  On te traitera ainsi parce que tu t’es prostituée aux nations, parce que tu t’es souillée avec leurs idoles infâmes.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 23.30  Ils vous traiteront de cette sorte, parce que vous vous êtes prostituée aux nations, parmi lesquelles vous vous êtes souillée par le culte de leurs idoles.

André Chouraqui

Ezéchiel 23.30  Te faire cela avec ta putinerie derrière les nations, parce que tu t’es souillée avec leurs crottes !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 23.30  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 23.30  עָשֹׂ֥ה אֵ֖לֶּה לָ֑ךְ בִּזְנֹותֵךְ֙ אַחֲרֵ֣י גֹויִ֔ם עַ֥ל אֲשֶׁר־נִטְמֵ֖את בְּגִלּוּלֵיהֶֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 23.30  You brought all this on yourself by prostituting yourself to other nations, defiling yourself with all their idols.