×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 23.30

Ezéchiel 23.30 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 23.30  Ces choses t’arriveront, Parce que tu t’es prostituée aux nations, Parce que tu t’es souillée par leurs idoles.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 23.30  Ces choses t’arriveront, Parce que tu t’es prostituée aux nations, Parce que tu t’es souillée par leurs idoles.

Segond 21

Ezéchiel 23.30  Cela t’arrivera parce que tu t’es prostituée aux nations, parce que tu es devenue impure à cause de leurs idoles.

Les autres versions

Bible Annotée

Ezéchiel 23.30  on te fera ces choses-là, parce que tu t’es prostituée aux nations en te souillant avec leurs idoles.

John Nelson Darby

Ezéchiel 23.30  Ces choses t’arriveront, parce que tu t’es prostituée après les nations, parce que tu t’es rendue impure par leurs idoles.

David Martin

Ezéchiel 23.30  On te fera ces choses-là parce que tu t’es prostituée aux nations, avec lesquelles tu t’es souillée par leurs idoles.

Ostervald

Ezéchiel 23.30  On te fera ces choses, parce que tu t’es prostituée auprès des nations, que tu t’es souillée avec leurs idoles.

Lausanne

Ezéchiel 23.30  On te fera cela parce que tu t’es prostituée auprès des nations{Héb. après les nations.} parce que tu t’es souillée par leurs idoles.

Vigouroux

Ezéchiel 23.30  Ils te traiteront ainsi parce que tu t’es prostituée aux nations, parmi lesquelles tu t’es souillée par le culte de leurs idoles.[23.30 Ils t’ont fait cela. Ainsi portent l’hébreu et les Septante aussi bien que la Vulgate ; mais le contexte demande le futur, ils feront.]

Auguste Crampon

Ezéchiel 23.30  On te traitera ainsi parce que tu t’es prostituée aux nations, parce que tu t’es souillée avec leurs idoles infâmes.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 23.30  Ils vous traiteront de cette sorte, parce que vous vous êtes prostituée aux nations, parmi lesquelles vous vous êtes souillée par le culte de leurs idoles.

Zadoc Kahn

Ezéchiel 23.30  On en agira ainsi avec toi, parce que tu t’es prostituée aux nations, perce que tu t’es souillée par leurs idoles.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 23.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 23.30  עָשֹׂ֥ה אֵ֖לֶּה לָ֑ךְ בִּזְנֹותֵךְ֙ אַחֲרֵ֣י גֹויִ֔ם עַ֥ל אֲשֶׁר־נִטְמֵ֖את בְּגִלּוּלֵיהֶֽם׃

La Vulgate

Ezéchiel 23.30  fecerunt haec tibi quia fornicata es post gentes inter quas polluta es in idolis eorum