×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 23.16

Ezéchiel 23.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 23.16  Elle s’enflamma pour eux, au premier regard, Et leur envoya des messagers en Chaldée.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 23.16  Elle s’enflamma pour eux, au premier regard, Et leur envoya des messagers en Chaldée.

Segond 21

Ezéchiel 23.16  Elle s’est prise de passion pour eux au premier regard et leur a envoyé des messagers dans leur pays.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 23.16  En les voyant, elle s’est enflammée pour eux d’un désir passionnel, et elle a dépêché des messagers vers eux dans la Chaldée.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 23.16  Rien qu’à les voir elle montra sa sensualité avec eux. Elle leur envoya des messagers en Chaldée.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 23.16  elle s’éprit d’eux au premier regard et leur envoya des messagers en Chaldée.

Bible Annotée

Ezéchiel 23.16  Elle se passionna d’eux à cette vue, et envoya des messagers vers eux en Chaldée ;

John Nelson Darby

Ezéchiel 23.16  et elle se passionna pour eux en les voyant de ses yeux, et envoya des messagers vers eux en Chaldée.

David Martin

Ezéchiel 23.16  Elle s’en est rendue amoureuse par le regard de ses yeux, et a envoyé des messagers vers eux au pays des Caldéens.

Osterwald

Ezéchiel 23.16  Elle s’éprit d’eux, au premier regard de ses yeux, et leur envoya des messagers en Caldée.

Auguste Crampon

Ezéchiel 23.16  Elle brûla pour eux dès que ses yeux les virent, et elle envoya des messagers vers eux en Chaldée ;

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 23.16  elle s’est laissée emporter à la concupiscence de ses yeux ; elle a conçu pour eux une folle passion, et elle leur a envoyé ses ambassadeurs en Chaldée.

André Chouraqui

Ezéchiel 23.16  Elle devient lubrique pour eux à la vision de ses yeux ; elle leur envoie des messagers chez les Kasdîm.

Zadoc Kahn

Ezéchiel 23.16  Elle se prit d’amour pour eux, fascinée par ce qu’elle voyait, et elle leur dépêcha des messagers en Chaldée.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 23.16  וַתַּעְגְּבָ֥ה עֲלֵיהֶ֖ם לְמַרְאֵ֣ה עֵינֶ֑יהָ וַתִּשְׁלַ֧ח מַלְאָכִ֛ים אֲלֵיהֶ֖ם כַּשְׂדִּֽימָה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 23.16  When she saw these paintings, she longed to give herself to them, so she sent messengers to Babylonia to invite them to come to her.