×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 23.1

Ezéchiel 23.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 23.1  La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 23.1  La parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 23.1  La parole du SEIGNEUR me parvint :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 23.1  La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :

Segond 21

Ezéchiel 23.1  La parole de l’Éternel m’a été adressée :

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 23.1  L’Éternel m’adressa la parole en ces termes :

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 23.1  Il y eut une parole du Seigneur pour moi :

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 23.1  La parole de Yahvé me fut adressée en ces termes :

Bible Annotée

Ezéchiel 23.1  Et la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :

John Nelson Darby

Ezéchiel 23.1  Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant :

David Martin

Ezéchiel 23.1  La parole de l’Éternel me fut encore [adressée], en disant :

Osterwald

Ezéchiel 23.1  La parole de l’Éternel me fut adressée en ces termes :

Auguste Crampon

Ezéchiel 23.1  La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 23.1  Le Seigneur me parla encore, et me dit :

André Chouraqui

Ezéchiel 23.1  Et c’est la parole de IHVH-Adonaï à moi pour dire :

Zadoc Kahn

Ezéchiel 23.1  La parole de l’Eternel me fut adressée en ces termes :

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 23.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 23.1  וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 23.1  This message came to me from the LORD: