Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 21.30

Ezéchiel 21.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 21.30 (LSG)(21.35) Remets ton épée dans le fourreau. Je te jugerai dans le lieu où tu as été créé, dans le pays de ta naissance.
Ezéchiel 21.30 (NEG)Et toi, profane, méchant, prince d’Israël, dont le jour arrive au temps où l’iniquité est à son terme !
Ezéchiel 21.30 (S21)« Quant à toi, méchant et sacrilège prince d’Israël, ton heure arrive au moment où la faute est à son comble.
Ezéchiel 21.30 (LSGSN) Remets ton épée dans le fourreau. Je te jugerai dans le lieu où tu as été créé , dans le pays de ta naissance.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 21.30 (BAN)Et toi, coupable livré à l’épée, prince d’Israël, dont le jour est venu au temps de l’iniquité finale,

Les « autres versions »

Ezéchiel 21.30 (SAC)Apres cela, ô épée ! rentre dans ton fourreau au lieu où tu as été créée, et je te jugerai dans la terre de ta naissance.
Ezéchiel 21.30 (MAR)Et toi profane, méchant, Prince d’Israël, le jour duquel est venu au temps de l’iniquité, ce qui fera sa fin.
Ezéchiel 21.30 (OST)Et toi, profane, méchant, prince d’Israël, dont le jour arrive, au temps où l’iniquité a son terme,
Ezéchiel 21.30 (CAH)Et toi, cadavre infâme, prince d’Israel, dont le jour est venu au temps où le crime a sa fin ;
Ezéchiel 21.30 (GBT)Mais toi, profane ; toi, prince impie d’Israël, dont le jour est venu, et dont l’iniquité touche à son terme,
Ezéchiel 21.30 (PGR)Et toi, profane sacrilège, Prince d’Israël dont le jour arrive au moment de ton crime, cause de ta fin !
Ezéchiel 21.30 (LAU)Et toi, profane, méchant ! prince d’Israël, dont le jour arrive au temps de l’iniquité de la fin,...
Ezéchiel 21.30 (DBY)(21.35) Remets-la dans son fourreau ! Je te jugerai au lieu où tu fus créé, au pays de ton origine.
Ezéchiel 21.30 (TAN)Et toi, impie, désigné à la mort, prince d’Israël dont le jour est venu, à l’heure où ton crime prend fin,
Ezéchiel 21.30 (VIG)Mais toi, profane, chef impie d’Israël, toi dont vient le jour marqué pour la punition de ton iniquité,
Ezéchiel 21.30 (FIL)Rentre dans ton fourreau, au lieu où tu as été créée; Je te jugerai dans le pays de ta naissance.
Ezéchiel 21.30 (CRA)Et toi, profane, méchant prince d’Israël, dont le jour est venu, maintenant que l’iniquité est à son terme,
Ezéchiel 21.30 (BPC)Remets ton glaive dans le fourreau. - Je te jugerai dans le lieu où tu as été créé, - dans le pays de ton origine.
Ezéchiel 21.30 (AMI)Mais vous, profane, vous, prince impie d’Israël, voici le jour que Dieu avait marqué pour la punition de vos injustices.

Langues étrangères

Ezéchiel 21.30 (LXX)καὶ σύ βέβηλε ἄνομε ἀφηγούμενε τοῦ Ισραηλ οὗ ἥκει ἡ ἡμέρα ἐν καιρῷ ἀδικίας πέρας.
Ezéchiel 21.30 (VUL)tu autem profane impie dux Israhel cuius venit dies in tempore iniquitatis praefinita
Ezéchiel 21.30 (SWA)Uurudishe alani mwake. Mahali pale ulipoumbwa, katika nchi uliyozaliwa; nitakuhukumu wewe.
Ezéchiel 21.30 (BHS)(21.25) וְאַתָּה֙ חָלָ֣ל רָשָׁ֔ע נְשִׂ֖יא יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁר־בָּ֣א יֹומֹ֔ו בְּעֵ֖ת עֲוֹ֥ן קֵֽץ׃ ס