×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 20.39

Ezéchiel 20.39 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 20.39  Et vous, maison d’Israël, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Allez chacun servir vos idoles ! Mais après cela, vous m’écouterez, et vous ne profanerez plus mon saint nom par vos offrandes et par vos idoles.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 20.39  Et vous, maison d’Israël, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Allez, que chacun rende un culte à ses idoles ! Mais après cela, ne m’écouterez-vous point ? Vous ne profanerez plus mon saint nom par vos dons et par vos idoles.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 20.39  Et vous, maison d’Israël, ainsi parle le Seigneur DIEU : Allez, que chacun serve ses idoles ! Mais après cela, ne m’écouterez–vous pas ? Vous ne profanerez plus mon nom sacré par vos dons et par vos idoles.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 20.39  Et vous, maison d’Israël, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Que chacun aille servir ses idoles ! Mais après cela, vous m’écouterez, et vous ne profanerez plus mon saint nom par vos offrandes et par vos idoles.

Segond 21

Ezéchiel 20.39  « Quant à vous, communauté d’Israël, voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Que chacun aille donc servir ses idoles ! Mais après cela, on verra bien si vous continuez de ne pas m’écouter et de déshonorer mon saint nom par vos offrandes et vos idoles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 20.39  Et maintenant, gens d’Israël, voici ce que déclare le Seigneur, l’Éternel : Que chacun de vous aille adorer ses idoles ! Et après cela, on verra bien si vous refusez de m’écouter et si vous continuez à me profaner, moi qui suis saint, par vos offrandes et par vos idoles.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 20.39  Quant à vous, maison d’Israël, ainsi parle le Seigneur DIEU : Que chacun aille servir ses idoles ; mais ensuite on verra bien si vous ne m’écoutez pas. Alors vous ne profanerez plus mon saint nom par vos dons et vos idoles.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 20.39  Et vous, maison d’Israël, ainsi parle le Seigneur Yahvé : Que chacun aille servir ses ordures, mais ensuite, on verra si vous ne m’écoutez pas ! Et vous ne profanerez plus mon saint nom par vos offrandes et vos ordures.

Bible Annotée

Ezéchiel 20.39  Et vous, maison d’Israël, ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Allez, servez chacun vos idoles ; … mais après cela, certainement vous m’écouterez et ne profanerez plus le nom de ma sainteté par vos offrandes et par vos idoles infâmes.

John Nelson Darby

Ezéchiel 20.39  Et vous, maison d’Israël ! ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Allez, servez chacun vos idoles, à l’avenir aussi, si aucun de vous ne veut m’écouter ; mais ne profanez plus mon saint nom par vos dons et par vos idoles.

David Martin

Ezéchiel 20.39  Vous donc, ô maison d’Israël ! ainsi a dit le Seigneur l’Éternel, allez, servez chacun vos idoles, même puisque vous ne me voulez pas écouter ; aussi ne profanerez-vous plus le Nom de ma sainteté par vos dons, et par vos idoles.

Osterwald

Ezéchiel 20.39  Et vous, maison d’Israël, ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Allez servir chacun vos idoles ! Mais, après cela, vous m’écouterez et ne profanerez plus le nom de ma sainteté par vos offrandes et par vos idoles.

Auguste Crampon

Ezéchiel 20.39  Et vous, maison d’Israël, ainsi parle le Seigneur Yahweh : Allez servir chacun vos idoles ! Mais, après cela, certainement vous m’écouterez et vous ne profanerez plus mon saint nom par vos offrandes et vos infâmes idoles.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 20.39  Maison d’Israël, voici ce que dit le Seigneur Dieu : Suivez chacun vos idoles, et les servez : si en cela même vous ne m’écoutez point, et si vous profanez encore mon saint nom, en m ’offrant vos présents, et continuant à servir vos idoles,

André Chouraqui

Ezéchiel 20.39  Et vous, maison d’Israël, ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms : Chaque homme avec ses crottes, allez, servez-les ! Mais après, si vous ne m’entendez pas, le nom de mon sanctuaire vous ne le profanerez plus avec vos dons et vos crottes.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 20.39  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 20.39  וְאַתֶּ֨ם בֵּֽית־יִשְׂרָאֵ֜ל כֹּֽה־אָמַ֣ר׀ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה אִ֤ישׁ גִּלּוּלָיו֙ לְכ֣וּ עֲבֹ֔דוּ וְאַחַ֕ר אִם־אֵינְכֶ֖ם שֹׁמְעִ֣ים אֵלָ֑י וְאֶת־שֵׁ֤ם קָדְשִׁי֙ לֹ֣א תְחַלְּלוּ־עֹ֔וד בְּמַתְּנֹֽותֵיכֶ֖ם וּבְגִלּוּלֵיכֶֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 20.39  "As for you, O people of Israel, this is what the Sovereign LORD says: If you insist, go right ahead and worship your idols, but then don't turn around and bring gifts to me. Such desecration of my holy name must stop!