×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 18.6

Ezéchiel 18.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 18.6  qui ne mange pas sur les montagnes et ne lève pas les yeux vers les idoles de la maison d’Israël, qui ne déshonore pas la femme de son prochain et ne s’approche pas d’une femme pendant son impureté,

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 18.6  qui ne mange pas sur les montagnes et ne lève pas les yeux vers les idoles de la maison d’Israël, qui ne séduit pas la femme de son prochain et ne s’approche pas d’une femme pendant son indisposition.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 18.6  qui ne mange pas sur les montagnes et ne lève pas les yeux vers les idoles de la maison d’Israël, qui ne souille pas la femme de son prochain et ne s’approche pas d’une femme pendant sa souillure menstruelle,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 18.6  qui ne mange pas sur les montagnes et ne lève pas les yeux vers les idoles de la maison d’Israël, qui ne déshonore pas la femme de son prochain et ne s’approche pas d’une femme pendant son impureté,

Segond 21

Ezéchiel 18.6  Il ne mange pas sur les montagnes et ne lève pas les yeux vers les idoles de la communauté d’Israël. Il ne déshonore pas la femme de son prochain et ne s’approche pas d’une femme pendant ses règles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 18.6  Il ne participe pas aux repas de sacrifice sur les montagnes et ne tourne pas les regards vers les idoles de la communauté d’Israël, il ne déshonore pas la femme d’un autre et n’a pas de relations avec une femme quand elle est indisposée.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 18.6  il ne mange pas sur les montagnes ; il ne lève pas les yeux vers les idoles de la maison d’Israël ; il ne déshonore pas la femme de son prochain ; il ne s’approche pas d’une femme en état d’impureté ;

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 18.6  ne mange pas sur les montagnes et ne lève pas les yeux vers les ordures de la maison d’Israël, ne souille pas la femme de son prochain, ne s’approche pas d’une femme en son impureté,

Bible Annotée

Ezéchiel 18.6  s’il ne mange pas sur les montagnes et n’élève pas les yeux vers les idoles infâmes de la maison d’Israël, s’il ne déshonore pas la femme de son prochain et ne s’approche pas d’une femme pendant sa souillure,

John Nelson Darby

Ezéchiel 18.6  s’il n’a pas mangé sur les montagnes, et s’il n’a pas levé ses yeux vers les idoles de la maison d’Israël, et n’a pas rendu impure la femme de son prochain, et ne s’est pas approché d’une femme pendant sa séparation,

David Martin

Ezéchiel 18.6  Qui n’aura point mangé sur les montagnes, et qui n’aura point levé ses yeux vers les idoles de la maison d’Israël, et n’aura point souillé la femme de son prochain, et ne se sera point approché de la femme dans son état d’impureté,

Osterwald

Ezéchiel 18.6  Qui ne mange point sur les montagnes, qui ne lève pas les yeux vers les idoles de la maison d’Israël, qui ne déshonore pas la femme de son prochain, ni ne s’approche d’une femme pendant sa souillure ;

Auguste Crampon

Ezéchiel 18.6  s’il ne mange pas sur les montagnes et n’élève pas les yeux vers les idoles infâmes de la maison d’Israël ; s’il ne déshonore pas la femme de son prochain et ne s’approche pas d’une femme pendant sa souillure ;

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 18.6  s’il ne mange point sur les montagnes, et s’il ne lève point les yeux vers les idoles de la maison d’Israël ; s’il ne viole point la femme de son prochain ; s’il ne s’approche point de sa femme lorsqu’elle a ses mois ;

André Chouraqui

Ezéchiel 18.6  il ne mange pas sur les montagnes, ne porte pas ses yeux vers les crottes de la maison d’Israël, il ne souille pas la femme de son compagnon, ne s’approche pas de la femme en menstrues,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 18.6  אֶל־הֶֽהָרִים֙ לֹ֣א אָכָ֔ל וְעֵינָיו֙ לֹ֣א נָשָׂ֔א אֶל־גִּלּוּלֵ֖י בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל וְאֶת־אֵ֤שֶׁת רֵעֵ֨הוּ֙ לֹ֣א טִמֵּ֔א וְאֶל־אִשָּׁ֥ה נִדָּ֖ה לֹ֥א יִקְרָֽב׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 18.6  and he has not feasted in the mountains before Israel's idols or worshiped them. And suppose he does not commit adultery or have intercourse with a woman during her menstrual period.