×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 18.26

Ezéchiel 18.26 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 18.26  Si le juste se détourne de sa justice et commet l’iniquité, et meurt pour cela, il meurt à cause de l’iniquité qu’il a commise.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 18.26  Si un juste se détourne de sa justice et commet l’injustice et qu’il meure pour cela, il meurt par l’effet de l’injustice qu’il a commise.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 18.26  Si un juste revient de sa justice, s’il agit injustement et qu’il meure pour cela, il meurt parce qu’il a agi injustement.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 18.26  Si le juste se détourne de sa justice et commet l’iniquité, et meurt pour cela, il meurt à cause de l’iniquité qu’il a commise.

Segond 21

Ezéchiel 18.26  Si le juste renonce à sa justice, s’il se met à commettre l’injustice et meurt pour cela, c’est à cause de ses actes d’injustice qu’il mourra.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 18.26  Si le juste abandonne la droiture et se met à faire le mal et s’il meurt pour cela, c’est bien à cause du mal qu’il a commis qu’il perd la vie.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 18.26  Quand le juste se détourne de sa justice, commet l’injustice et en meurt, c’est bien à cause de l’injustice qu’il a commise qu’il meurt.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 18.26  Si le juste se détourne de sa justice pour commettre le mal et meurt, c’est à cause du mal qu’il a commis qu’il meurt.

Bible Annotée

Ezéchiel 18.26  Quand le juste se détourne de sa justice et fait le mal et que là-dessus il meurt, c’est à cause du mal qu’il a fait qu’il meurt.

John Nelson Darby

Ezéchiel 18.26  Quand le juste se détournera de sa justice, et qu’il pratiquera l’iniquité, il mourra pour cela ; dans son iniquité qu’il aura commise, il mourra.

David Martin

Ezéchiel 18.26  Quand le juste se détournera de sa justice, et qu’il commettra l’iniquité, il mourra pour ces choses-là ; il mourra pour son iniquité qu’il aura commise.

Osterwald

Ezéchiel 18.26  Si le juste se détourne de sa justice, qu’il commette l’iniquité, que pour cela il meure, c’est à cause de l’iniquité qu’il a commise qu’il meurt.

Auguste Crampon

Ezéchiel 18.26  Quand le juste se détourne de sa justice et commet l’iniquité, et que là-dessus il meurt, c’est à cause de l’iniquité qu’il à commise qu’il meurt.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 18.26  Car lorsque le juste se sera détourné de la justice, et qu’il aura commis l’ iniquité, il y trouvera la mort ; il mourra dans les œuvres injustes qu’il a commises.

André Chouraqui

Ezéchiel 18.26  Quand le juste retourne de sa justice et commet le forfait, il en meurt. Il meurt dans son forfait qu’il a commis.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 18.26  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 18.26  בְּשׁוּב־צַדִּ֧יק מִצִּדְקָתֹ֛ו וְעָ֥שָׂה עָ֖וֶל וּמֵ֣ת עֲלֵיהֶ֑ם בְּעַוְלֹ֥ו אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה יָמֽוּת׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 18.26  When righteous people turn from being good and start doing sinful things, they will die for it. Yes, they will die because of their sinful deeds.