×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 18.21

Ezéchiel 18.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 18.21  Si le méchant revient de tous les péchés qu’il a commis, s’il observe toutes mes lois et pratique la droiture et la justice, il vivra, il ne mourra pas.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 18.21  Si le méchant se détourne de tous les péchés qu’il a commis, s’il observe toutes mes prescriptions et la justice, assurément il vivra, il ne mourra pas.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 18.21  Si le méchant revient de tous les péchés qu’il a commis, s’il observe toutes mes prescriptions, s’il agit selon l’équité et la justice, il vivra, il ne mourra pas.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 18.21  Si le méchant revient de tous les péchés qu’il a commis, s’il observe toutes mes lois et pratique la droiture et la justice, il vivra, il ne mourra pas.

Segond 21

Ezéchiel 18.21  « Si le méchant renonce à tous les péchés qu’il a commis, s’il respecte toutes mes prescriptions et applique le droit et la justice, il vivra, il ne mourra pas.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 18.21  - Si le méchant se détourne de toutes les fautes qu’il a commises, s’il obéit à tous mes commandements et agit avec droiture et selon la justice, il ne mourra pas, il vivra.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 18.21  Quant au méchant, s’il se détourne de tous les péchés qu’il a commis, s’il garde toutes mes lois et s’il accomplit le droit et la justice, certainement il vivra, il ne mourra pas.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 18.21  Quant au méchant, s’il renonce à tous les péchés qu’il a commis, observe toutes mes lois et pratique le droit et la justice, il vivra, il ne mourra pas.

Bible Annotée

Ezéchiel 18.21  Si le méchant se détourne de tous les péchés qu’il a commis, s’il garde toutes mes ordonnances et agit selon le droit et la justice, il vivra certainement, il ne mourra pas.

John Nelson Darby

Ezéchiel 18.21  Et le méchant, s’il se détourne de tous ses péchés qu’il a commis, et qu’il garde tous mes statuts, et qu’il pratique le jugement et la justice, certainement il vivra ; il ne mourra pas.

David Martin

Ezéchiel 18.21  Que si le méchant se détourne de tous ses péchés qu’il aura commis, et qu’il garde tous mes statuts, et fasse ce qui est juste et droit, certainement il vivra, il ne mourra point.

Osterwald

Ezéchiel 18.21  Si le méchant se détourne de tous les péchés qu’il a commis, s’il garde tous mes statuts, et s’il agit selon la droiture et la justice, certainement il vivra et ne mourra point.

Auguste Crampon

Ezéchiel 18.21  Quant au méchant, s’il se détourne de tous ses péchés qu’il commis, s’il observe tous mes préceptes et agit selon le droit et la justice, il vivra, il ne mourra pas.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 18.21  Si l’impie fait pénitence de tous les péchés qu’il avait commis, s’il garde tous mes préceptes, et s’il agit selon l’équité et la justice, il vivra certainement, et il ne mourra point.

André Chouraqui

Ezéchiel 18.21  Le criminel qui retourne loin de toutes les fautes qu’il a faites, qui garde toutes mes règles et accomplit le jugement et la justification, il vivra, il vivra ; il ne mourra pas.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 18.21  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 18.21  וְהָרָשָׁ֗ע כִּ֤י יָשׁוּב֙ מִכָּל־חַטֹּאתָיו֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וְשָׁמַר֙ אֶת־כָּל־חֻקֹותַ֔י וְעָשָׂ֥ה מִשְׁפָּ֖ט וּצְדָקָ֑ה חָיֹ֥ה יִחְיֶ֖ה לֹ֥א יָמֽוּת׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 18.21  But if wicked people turn away from all their sins and begin to obey my laws and do what is just and right, they will surely live and not die.