×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 17.6

Ezéchiel 17.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 17.6  Ce rejeton poussa, et devint un cep de vigne étendu, mais de peu d’élévation ; ses rameaux étaient tournés vers l’aigle, et ses racines étaient sous lui ; il devint un cep de vigne, donna des jets, et produisit des branches.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 17.6  (Ce rejeton) poussa et devint un cep de vigne étendu, mais d’une taille abaissée ; ses branches étaient tournées vers l’aigle, et ses racines demeuraient sous lui ; il devint un cep de vigne, donna des jets et produisit des sarments.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 17.6  Ce rejeton poussa et devint un cep de vigne robuste, mais de taille basse ; ses branches étaient tournées vers l’aigle, et ses racines étaient en dessous de lui. Il devint un cep de vigne, donna des jets et produisit des sarments.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 17.6  Ce rejeton poussa, et devint un cep de vigne étendu, mais de peu d’élévation ; ses rameaux étaient tournés vers l’aigle, et ses racines étaient sous lui ; il devint un cep de vigne, donna des jets, et produisit des branches.

Segond 21

Ezéchiel 17.6  Ce rejeton poussa et devint un cep de vigne qui prenait de l’ampleur mais restait bas. Ses branches étaient tournées vers l’aigle et ses racines étaient sous lui. Il devint un cep de vigne, donna des pousses et produisit des rameaux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 17.6  Le plant poussa
et il devint un cep
étendant ses sarments, mais il était de taille bien modeste ;
ses sarments se tournaient vers l’aigle
et ses racines restaient sous lui.
Il se développa,
produisit des rameaux
et poussa des sarments.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 17.6  La semence germa,
devint une vigne florissante,
d’une espèce rampante ;
elle dirigeait vers lui son branchage,
et ses racines étaient sous lui.
Elle devint un cep,
produisit des sarments
et lança des branches.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 17.6  Elle poussa et devint une vigne féconde, de taille modeste, qui tourna ses branches vers l’aigle, alors que ses racines étaient sous elle. Elle devint une vigne, donna des tiges et poussa des sarments.

Bible Annotée

Ezéchiel 17.6  Le rejeton poussa et devint un cep de vigne, étendu, peu élevé, ses sarments tournés vers l’aigle et ses racines sous lui ; il devint un cep, donna des jets et poussa des rameaux.

John Nelson Darby

Ezéchiel 17.6  Et elle poussa et devint une vigne qui s’étendit, mais avait peu de hauteur, pour que ses branches se tournassent vers lui et que ses racines fussent sous lui ; et elle devint une vigne, et produisit des sarments, et poussa des feuilles.

David Martin

Ezéchiel 17.6  Cette [semence] poussa, et devint un cep vigoureux, [mais] bas, ayant ses rameaux tournés vers cette [aigle], et ses racines étant sous elle ; cette [semence] devint donc un cep, et produisit des sarments et poussa des rejetons.

Osterwald

Ezéchiel 17.6  Le plant poussa, devint un cep de vigne étendu, mais peu élevé ; ses rameaux étaient tournés du côté de l’aigle, et ses racines étaient sous lui ; il devint un cep, produisit des sarments et donna du feuillage.

Auguste Crampon

Ezéchiel 17.6  Ce rejeton poussa et devint un cep de vigne étendu, peu élevé ; ses rameaux étaient tournés vers l’aigle et ses racines étaient sous lui ; il devint un cep, donna des jets et poussa des branches.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 17.6  Lorsqu’elle eut poussé, elle crût et devint une vigne assez étendue, mais basse, dont les branches regardaient cet aigle, et dont les racines étaient sous lui. S’en étant donc formé une vigne, elle porta du bois et du fruit, et elle produisit des rejetons.

André Chouraqui

Ezéchiel 17.6  Elle germe, et c’est une vigne déployée, basse de taille, ses ramures lui faisant face, avec ses racines au-dessous d’elle. Et c’est une vigne, elle donne des scions, elle projette des ramilles. Une vigne oblique

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 17.6  וַיִּצְמַ֡ח וַיְהִי֩ לְגֶ֨פֶן סֹרַ֜חַת שִׁפְלַ֣ת קֹומָ֗ה לִפְנֹ֤ות דָּלִיֹּותָיו֙ אֵלָ֔יו וְשָׁרָשָׁ֖יו תַּחְתָּ֣יו יִֽהְי֑וּ וַתְּהִ֣י לְגֶ֔פֶן וַתַּ֣עַשׂ בַּדִּ֔ים וַתְּשַׁלַּ֖ח פֹּארֹֽות׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 17.6  It took root there and grew into a low, spreading vine. Its branches turned up toward the eagle, and its roots grew down beneath it. It soon produced strong branches and luxuriant leaves.