×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 16.8

Ezéchiel 16.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 16.8  Je passai près de toi, je te regardai, et voici, ton temps était là, le temps des amours. J’étendis sur toi le pan de ma robe, je couvris ta nudité, je te jurai fidélité, je fis alliance avec toi, dit le Seigneur, l’Éternel, et tu fus à moi.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 16.8  Je passai près de toi, je te regardai, et voici que ton temps était là, le temps des amours. J’étendis sur toi le pan de mon manteau, je couvris ta nudité, je te fis un serment, je contractai une alliance avec toi, — oracle du Seigneur, l’Éternel —, et tu fus à moi.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 16.8  Je passai près de toi et je te regardai : c’était ton temps, le temps des amours. J’étendis sur toi le pan de mon vêtement, je couvris ta nudité, je te fis un serment, je contractai une alliance avec toi — déclaration du Seigneur DIEU — et ainsi tu m’appartins.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 16.8  Je passai près de toi, je te regardai, et voici, ton temps était là, le temps des amours. J’étendis sur toi le pan de ma robe, je couvris ta nudité, je te jurai fidélité, je fis alliance avec toi, dit le Seigneur, l’Éternel, et tu fus à moi.

Segond 21

Ezéchiel 16.8  Je suis passé près de toi et je t’ai regardée : tu étais en âge d’aimer. J’ai étendu sur toi le pan de mon habit, j’ai couvert ta nudité et je me suis engagé envers toi. Je suis entré dans une relation d’alliance avec toi, déclare le Seigneur, l’Éternel, et tu as été à moi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 16.8  Quand j’ai repassé près de toi et que je t’ai revue, je me suis aperçu que tu avais atteint l’âge de l’amour. Alors j’ai étendu sur toi le pan de mon manteau et j’ai couvert ta nudité. Je t’ai prêté serment pour conclure une alliance avec toi ; le Seigneur, l’Éternel, le déclare. C’est ainsi que tu es devenue mienne.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 16.8  En passant près de toi, je t’ai vue ; or tu étais à l’âge des amours. J’ai étendu sur toi le pan de mon habit et couvert ta nudité ; je t’ai fait un serment et suis entré en alliance avec toi — oracle du Seigneur DIEU. Alors tu fus à moi.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 16.8  Alors je passai près de toi et je te vis. C’était ton temps, le temps des amours. J’étendis sur toi le pan de mon manteau et je couvris ta nudité ; je m’engageai par serment, je fis un pacte avec toi - oracle du Seigneur Yahvé - et tu fus à moi.

Bible Annotée

Ezéchiel 16.8  Et je passai près de toi et je te vis, et voici, ton temps était là, le temps des amours ; et j’étendis sur toi le pan de mon manteau et je couvris ta nudité ; je te fis serment et j’entrai en alliance avec toi, dit le Seigneur l’Éternel, et tu fus à moi.

John Nelson Darby

Ezéchiel 16.8  Et je passai près de toi, et je te vis, et voici, ton âge était l’âge des amours ; et j’étendis sur toi le pan de ma robe, et je couvris ta nudité ; et je te jurai, et j’entrai en alliance avec toi, dit le Seigneur, l’Éternel ; et tu fus à moi.

David Martin

Ezéchiel 16.8  Et je passai auprès de toi, et je te regardai, et voici ton âge était l’âge d’être mariée : et j’étendis sur toi le pan de ma robe, et je couvris ta nudité ; et je te jurai, et j’entrai en alliance avec toi, dit le Seigneur l’Éternel, et tu devins mienne.

Osterwald

Ezéchiel 16.8  Et je passai près de toi et te regardai ; voici, ton âge était l’âge où l’on aime, et j’étendis sur toi le pan de mon vêtement, je couvris ta nudité ; je te fis serment, je fis alliance avec toi, dit le Seigneur, l’Éternel, et tu m’appartins.

Auguste Crampon

Ezéchiel 16.8  Et je passai près de toi et je te vis ; et voici que ton temps était venu, le temps des amours ; j’étendis sur toi le pan de mon manteau et je couvris ta nudité ; je te fis un serment et j’entrai en alliance avec toi, — oracle du Seigneur Yahweh, — et tu fus à moi.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 16.8  J’ai passé auprès de vous, et je vous ai considérée ; j’ai vu que le temps où vous étiez, était le temps d’être aimée ; j’ai étendu sur vous mon vêtement, et j’ai couvert votre ignominie. Je vous ai juré de vous protéger , j’ai fait une alliance avec vous, dit le Seigneur Dieu, et vous êtes devenue comme une personne qui était à moi.

André Chouraqui

Ezéchiel 16.8  Je passe près de toi et te vois. Mais voici ton temps, le temps des effusions. Je déploie mon aile sur toi et couvre ton sexe. Je te fais un serment, je viens à toi en alliance, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms, et tu es à moi.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 16.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 16.8  וָאֶעֱבֹ֨ר עָלַ֜יִךְ וָאֶרְאֵ֗ךְ וְהִנֵּ֤ה עִתֵּךְ֙ עֵ֣ת דֹּדִ֔ים וָאֶפְרֹ֤שׂ כְּנָפִי֙ עָלַ֔יִךְ וָאֲכַסֶּ֖ה עֶרְוָתֵ֑ךְ וָאֶשָּׁ֣בַֽע לָ֠ךְ וָאָבֹ֨וא בִבְרִ֜ית אֹתָ֗ךְ נְאֻ֛ם אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה וַתִּ֥הְיִי לִֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 16.8  And when I passed by and saw you again, you were old enough to be married. So I wrapped my cloak around you to cover your nakedness and declared my marriage vows. I made a covenant with you, says the Sovereign LORD, and you became mine.