×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 16.48

Ezéchiel 16.48 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 16.48  Je suis vivant ! Dit le Seigneur, l’Éternel, Sodome, ta sœur, et ses filles n’ont pas fait ce que vous avez fait, toi et tes filles.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 16.48  Je suis vivant ! dit le Seigneur, l’Éternel, Sodome, ta sœur, et ses filles n’ont pas fait ce que vous avez fait, toi et tes filles.

Segond 21

Ezéchiel 16.48  Aussi vrai que je suis vivant, déclare le Seigneur, l’Éternel, ta sœur Sodome et ses filles n’ont pas fait ce que vous avez fait, toi et tes filles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 16.48  Aussi vrai que je suis vivant, le Seigneur, l’Éternel, le déclare : Sodome, ta sœur, et ses filles, n’ont jamais agi aussi mal que toi et tes filles.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 16.48  Par ma vie ! — oracle du Seigneur DIEU — ta sœur Sodome, avec ses filles, n’aura pas fait autant que toi et tes filles.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 16.48  Par ma vie, oracle du Seigneur Yahvé, Sodome, ta sœur, et ses filles n’ont pas agi comme vous avez agi, toi et tes filles.

Bible Annotée

Ezéchiel 16.48  Je suis vivant, dit le Seigneur l’Éternel : Sodome, ta sœur, elle et ses filles, n’ont pas fait ce que tu as fait, toi et tes filles.

John Nelson Darby

Ezéchiel 16.48  Je suis vivant, dit le Seigneur, l’Éternel, que Sodome ta sœur, elle et ses filles, n’a pas fait comme tu as fait, toi et tes filles !

David Martin

Ezéchiel 16.48  Je suis vivant dit le Seigneur l’Éternel, que Sodome ta sœur, elle ni les villes de son ressort, n’ont point fait comme tu as fait, toi et les villes de ton ressort.

Osterwald

Ezéchiel 16.48  Je suis vivant ! dit le Seigneur, l’Éternel ; Sodome, ta sœur elle-même, avec ses filles, n’a point fait ce que tu as fait, toi, avec tes filles.

Auguste Crampon

Ezéchiel 16.48  Je suis vivant, — oracle du Seigneur Yahweh : Sodome, ta sœur, elle et ses filles, n’ont pas fait ce que tu as fait, toi, et tes filles.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 16.48  Je jure par moi-même, dit le Seigneur Dieu, que ce qu’a fait Sodome, votre sœur, et ses filles, n’est point si criminel que ce que vous avez fait, vous et vos filles.

André Chouraqui

Ezéchiel 16.48  Moi, le vivant, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms, Sedôm, ta sœur, n’a pas fait, elle et ses filles, ce que tu fais, toi et tes filles.

Zadoc Kahn

Ezéchiel 16.48  Par ma vie, dit le Seigneur Dieu, Sodome ta soeur, elle avec ses filles, n’a pas agi comme tu as agi, toi et tes filles.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 16.48  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 16.48  חַי־אָ֗נִי נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אִם־עָֽשְׂתָה֙ סְדֹ֣ם אֲחֹותֵ֔ךְ הִ֖יא וּבְנֹותֶ֑יהָ כַּאֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔ית אַ֖תְּ וּבְנֹותָֽיִךְ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 16.48  As surely as I live, says the Sovereign LORD, Sodom and her daughters were never as wicked as you and your daughters.