×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 16.46

Ezéchiel 16.46 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 16.46  Ta grande sœur, qui demeure à ta gauche, c’est Samarie avec ses filles ; et ta petite sœur, qui demeure à ta droite, c’est Sodome avec ses filles.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 16.46  Ta grande sœur, qui demeure à ta gauche, c’est Samarie avec ses filles ; et ta petite sœur, qui demeure à ta droite, c’est Sodome avec ses filles.

Segond 21

Ezéchiel 16.46  Ta grande sœur, qui habite à ta gauche, c’est Samarie avec ses filles ; et ta petite sœur, qui habite à ta droite, c’est Sodome avec ses filles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 16.46  Ta sœur aînée qui habite au nord de toi, c’est Samarie avec ses cités-filles : et ta petite sœur, qui demeure au sud de toi, c’est Sodome avec ses filles.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 16.46  Ta sœur aînée, c’est Samarie qui habite à ta gauche avec ses filles. Ta sœur cadette, qui habite à ta droite, c’est Sodome, avec ses filles.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 16.46  Ta sœur aînée, c’est Samarie, qui habite à ta gauche avec ses filles. Ta sœur cadette, qui habite à ta droite, c’est Sodome, avec ses filles.

Bible Annotée

Ezéchiel 16.46  Ta grande sœur, qui demeure à ta gauche, c’est Samarie avec ses filles, et ta petite sœur, qui demeure à ta droite, c’est Sodome avec ses filles.

John Nelson Darby

Ezéchiel 16.46  Et ta sœur, l’aînée, c’est Samarie qui demeure à ta gauche, elle et ses filles ; et ta jeune sœur qui demeure à ta droite, c’est Sodome et ses filles.

David Martin

Ezéchiel 16.46  Et ta grande sœur c’est Samarie, avec les villes de son ressort, laquelle se tient à ta gauche ; et ta petite sœur qui se tient à ta droite, c’est Sodome avec les villes de son ressort.

Osterwald

Ezéchiel 16.46  Ta sœur aînée, avec ses filles, qui habite à ta gauche, c’est Samarie ; ta sœur cadette qui demeure à ta droite, c’est Sodome et ses filles.

Auguste Crampon

Ezéchiel 16.46  Ta grande sœur, qui demeure à ta gauche, c’est Samarie avec ses filles ; et ta petite sœur, qui demeure à ta droite, c’est Sodome avec ses filles.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 16.46  Votre sœur plus grande que vous est Samarie, avec ses filles qui habitent à votre main gauche. Votre sœur plus petite que vous est Sodome, qui habite à votre main droite avec ses filles.

André Chouraqui

Ezéchiel 16.46  Ta grande sœur, Shomrôn, elle avec ses filles, qui habite sur ta gauche ; et ta sœur plus petite que toi qui habite à ta droite, Sedôm et ses filles ;

Zadoc Kahn

Ezéchiel 16.46  Ta soeur aînée, c’est Samarie avec ses filles qui demeure à ta gauche, et ta soeur cadette qui demeure à ta droite, c’est Sodome et ses filles.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 16.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 16.46  וַאֲחֹותֵ֨ךְ הַגְּדֹולָ֤ה שֹֽׁמְרֹון֙ הִ֣יא וּבְנֹותֶ֔יהָ הַיֹּושֶׁ֖בֶת עַל־שְׂמֹאולֵ֑ךְ וַאֲחֹותֵ֞ךְ הַקְּטַנָּ֣ה מִמֵּ֗ךְ הַיֹּושֶׁ֨בֶת֙ מִֽימִינֵ֔ךְ סְדֹ֖ם וּבְנֹותֶֽיהָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 16.46  "Your older sister was Samaria, who lived with her daughters in the north. Your younger sister was Sodom, who lived with her daughters in the south.