×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 16.2

Ezéchiel 16.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 16.2  Fils de l’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 16.2  Fils de l’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations !

Segond 21

Ezéchiel 16.2  « Fils de l’homme, fais connaître à Jérusalem ses pratiques abominables !

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 16.2  - Fils d’homme, fais connaître à Jérusalem ses crimes abominables.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 16.2  « Fils d’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 16.2  Fils d’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations.

Bible Annotée

Ezéchiel 16.2  Fils d’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations,

John Nelson Darby

Ezéchiel 16.2  Fils d’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations, et dis :

David Martin

Ezéchiel 16.2  Fils d’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations.

Osterwald

Ezéchiel 16.2  Fils de l’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations.

Auguste Crampon

Ezéchiel 16.2  " Fils de l’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 16.2  Fils de l’homme, faites connaître à Jérusalem ses abominations,

André Chouraqui

Ezéchiel 16.2  « Fils d’humain, faire connaître à Ieroushalaîm ses abominations !

Zadoc Kahn

Ezéchiel 16.2  “ Fils de l’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 16.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 16.2  בֶּן־אָדָ֕ם הֹודַ֥ע אֶת־יְרוּשָׁלִַ֖ם אֶת־תֹּועֲבֹתֶֽיהָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 16.2  "Son of man, confront Jerusalem with her loathsome sins.