Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 15.4

Ezéchiel 15.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 15.4 (LSG)Voici, on le met au feu pour le consumer ; le feu en consume les deux bouts, et le milieu brûle : Sera-t-il bon à quelque chose ?
Ezéchiel 15.4 (NEG)Voici, on le met au feu pour le consumer ; Le feu en consume les deux bouts, et le milieu brûle : Sera-t-il bon à quelque chose ?
Ezéchiel 15.4 (S21)Au contraire, on le jette au feu pour qu’il le dévore ; le feu dévore ses deux extrémités, et son milieu finit calciné. Sera-t-il donc utile à quelque chose ?
Ezéchiel 15.4 (LSGSN)Voici, on le met au feu pour le consumer ; Le feu en consume les deux bouts, et le milieu brûle : Sera-t-il bon à quelque chose ?

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 15.4 (BAN)Voici, on le met au feu pour le consumer ; le feu en consume les deux bouts, et le milieu brûle. Servira-t-il à quelque usage ?

Les « autres versions »

Ezéchiel 15.4 (SAC)On le met dans le feu pour en être la pâture ; la flamme en consume l’un et l’autre bout, et le milieu est réduit en cendres : après cela, sera-t-il bon à quelque chose ?
Ezéchiel 15.4 (MAR)Voici, on le met au feu pour être consumé : le feu a consumé aussitôt ses deux bouts, et le milieu est en feu ; vaut-il rien pour quelque ouvrage ?
Ezéchiel 15.4 (OST)Voici, on le jette au feu pour le consumer, et quand le feu en a dévoré les deux bouts, et que le milieu brûle, est-il propre à quelque ouvrage ?
Ezéchiel 15.4 (CAH)N’est-ce pas au feu qu’on le livre pour le consumer ? le feu a consumé les deux bouts, le milieu est noirci ; convient-il à un ouvrage ?
Ezéchiel 15.4 (GBT)On le jette dans le feu, dont il devient la proie ; la flamme en consume les deux parties, et le milieu est réduit en cendres : à quoi peut-il servir ?
Ezéchiel 15.4 (PGR)Voici, on le met au feu pour l’alimenter. Quand le feu en a dévoré les deux bouts et consumé le milieu, est-il alors bon à être travaillé ?
Ezéchiel 15.4 (LAU)Voici, il est donné au feu pour pâture ; le feu en a dévoré les deux bouts, et le milieu est charbonné ; serait-il propre pour quelque œuvre ?
Ezéchiel 15.4 (DBY)Voici, on le met au feu pour être consumé ; le feu en consume les deux bouts, et le milieu est brûlé. Serait-il propre à un ouvrage ?
Ezéchiel 15.4 (TAN)Voici qu’on l’a donné en aliment au feu ; les deux bouts, le feu les a consumés et le dedans en est noirci : pourra-t-il être de quelque usage ?
Ezéchiel 15.4 (VIG)Voici, on le donne au feu en pâture ; la flamme en consume l’un et l’autre bout, et le milieu est réduit en cendres (brûlante) : sera-t-il bon à quelque chose ?
Ezéchiel 15.4 (FIL)Voici, on le donne au feu en pâture; la flamme en consume l’un et l’autre bout, et le milieu est réduit en cendres: sera-t-il bon à quelque chose?
Ezéchiel 15.4 (CRA)Voici qu’on le livre au feu pour qu’il le consume ; le feu en dévore les deux bouts, et le milieu brûle : sera-t-il bon a quelque usage ?
Ezéchiel 15.4 (BPC)Voici, on le met au feu pour être consumé ; le feu en consume les deux bouts et le milieu brûle : sera-t-il encore bon pour un ouvrage ?
Ezéchiel 15.4 (AMI)On le met dans le feu pour en être la pâture ; la flamme en consume les deux bouts, et le milieu est réduit en cendres ; après cela, sera-t-il bon à quelque chose ?

Langues étrangères

Ezéchiel 15.4 (LXX)πάρεξ πυρὶ δέδοται εἰς ἀνάλωσιν τὴν κατ’ ἐνιαυτὸν κάθαρσιν ἀπ’ αὐτῆς ἀναλίσκει τὸ πῦρ καὶ ἐκλείπει εἰς τέλος μὴ χρήσιμον ἔσται εἰς ἐργασίαν.
Ezéchiel 15.4 (VUL)ecce igni datum est in escam utramque partem eius consumpsit ignis et medietas eius redacta est in favillam numquid utile erit ad opus
Ezéchiel 15.4 (SWA)Tazama, watupwa motoni kwa kuni moto umeziteketeza ncha zake zote mbili, nao umeteketea katikati, je! Wafaa kwa kazi yo yote?
Ezéchiel 15.4 (BHS)הִנֵּ֥ה לָאֵ֖שׁ נִתַּ֣ן לְאָכְלָ֑ה אֵת֩ שְׁנֵ֨י קְצֹותָ֜יו אָכְלָ֤ה הָאֵשׁ֙ וְתֹוכֹ֣ו נָחָ֔ר הֲיִצְלַ֖ח לִמְלָאכָֽה׃