Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 51.24

Jérémie 51.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 51.24 (LSG)Je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée Tout le mal qu’ils ont fait à Sion sous vos yeux, Dit l’Éternel.
Jérémie 51.24 (NEG)Je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée Tout le mal qu’ils ont fait à Sion sous vos yeux, Dit l’Éternel.
Jérémie 51.24 (S21)Sous vos yeux, je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Babylonie tout le mal qu’ils ont fait à Sion, déclare l’Éternel.
Jérémie 51.24 (LSGSN)Je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée Tout le mal qu’ils ont fait à Sion sous vos yeux, Dit l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Jérémie 51.24 (BAN)mais je rends à Babel et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu’ils ont fait dans Sion, et cela sous vos yeux, dit l’Éternel.

Les « autres versions »

Jérémie 51.24 (SAC)Et après cela je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée, tous les maux qu’ils ont faits dans Sion ; je les leur rendrai à vos yeux, dit le Seigneur.
Jérémie 51.24 (MAR)Mais je rendrai à Babylone, et à tous les habitants de la Caldée, tout le mal qu’ils ont fait à Sion, vous le voyant, dit l’Éternel.
Jérémie 51.24 (OST)Mais je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Caldée, sous vos yeux, tous les maux qu’ils ont faits dans Sion, dit l’Éternel.
Jérémie 51.24 (CAH)Je payerai à Babel et à tous les habitants de Casdime tout le mal qu’ils ont fait dans Tsione, à vos yeux, dit Ieovah.
Jérémie 51.24 (GBT)Et je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée tous les maux qu’ils ont faits dans Sion à vos yeux, dit le Seigneur.
Jérémie 51.24 (PGR)Mais je rendrai à Babel et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu’ils ont fait à Sion, sous vos yeux, dit l’Éternel.
Jérémie 51.24 (LAU)Mais je rendrai sous vos yeux à Babylone, et à tous les habitants de la Caldée, la rétribution de tout le mal qu’ils ont fait en Sion, dit l’Éternel.
Jérémie 51.24 (DBY)et je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu’ils ont fait en Sion, devant vos yeux, dit l’Éternel.
Jérémie 51.24 (TAN)Mais je rendrai à Babel et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu’ils ont fait à Sion, [je le leur rendrai] sous vos yeux, dit le Seigneur.
Jérémie 51.24 (VIG)et je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu’ils ont fait à Sion, sous vos yeux, dit le Seigneur.
Jérémie 51.24 (FIL)et Je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu’ils ont fait à Sion, sous vos yeux, dit le Seigneur.
Jérémie 51.24 (CRA)Mais je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu’ils ont fait dans Sion, sous vos yeux, — oracle de Yahweh.
Jérémie 51.24 (BPC)Mais je rends à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu’ils ont fait à Sion sous vos yeux, - oracle de Yahweh.
Jérémie 51.24 (AMI)Mais je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée tous les maux qu’ils ont faits dans Sion ; je les leur rendrai à vos yeux, dit le Seigneur.

Langues étrangères

Jérémie 51.24 (VUL)et reddam Babyloni et cunctis habitatoribus Chaldeae omne malum suum quod fecerunt in Sion in oculis vestris ait Dominus
Jérémie 51.24 (SWA)Nami nitamlipa Babeli, na wote wakaao ndani ya Ukaldayo, mabaya yao yote, waliyoyatenda katika Sayuni mbele ya macho yenu, asema Bwana.
Jérémie 51.24 (BHS)וְשִׁלַּמְתִּ֨י לְבָבֶ֜ל וּלְכֹ֣ל׀ יֹושְׁבֵ֣י כַשְׂדִּ֗ים אֵ֧ת כָּל־רָעָתָ֛ם אֲשֶׁר־עָשׂ֥וּ בְצִיֹּ֖ון לְעֵֽינֵיכֶ֑ם נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃ ס