×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 50.32

Jérémie 50.32 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 50.32  L’orgueilleuse chancellera et tombera, Et personne ne la relèvera ; Je mettrai le feu à ses villes, Et il en dévorera tous les alentours.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 50.32  La présomptueuse va trébucher et tomber,
Et personne ne la relèvera ;
Je mettrai le feu à ses villes,
Et il en dévorera tous les alentours.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 50.32  L’arrogante va trébucher et tomber, et personne ne la relèvera ; je mettrai le feu à ses villes, et il dévorera tous les alentours.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 50.32  L’orgueilleuse chancellera et tombera, Et personne ne la relèvera ; Je mettrai le feu à ses villes, Et il en dévorera tous les alentours.

Segond 21

Jérémie 50.32  L’orgueilleuse trébuchera, elle tombera, et il n’y aura personne pour la relever. Je mettrai le feu à ses villes et il dévorera tous leurs environs.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 50.32  La voilà qui chancelle, l’insolente, et qui tombe,
et nul ne la relève.
Je vais mettre le feu à ses cités
et il consumera tout ce qui est autour.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 50.32  Impudence trébuche et tombe,
personne pour la redresser.
J’allume un feu dans ses villes,
il dévore tous ses alentours.

Bible de Jérusalem

Jérémie 50.32  "Insolence" va être culbutée, elle tombera, nul ne la relèvera ; je mettrai le feu à ses villes, il dévorera tous ses alentours.

Bible Annotée

Jérémie 50.32  Elle trébuche, l’insolente, et tombe, et personne ne la relève ; je mets le feu à ses villes, et il dévore tous ses alentours.

John Nelson Darby

Jérémie 50.32  Et l’orgueilleuse a bronché et est tombée, et il n’y a personne qui la relève ; et j’allumerai dans ses villes un feu qui dévorera tous ses alentours.

David Martin

Jérémie 50.32  La fierté bronchera et tombera, et il n’y aura personne qui la relève ; j’allumerai aussi le feu en ses villes, et il dévorera tous ses environs.

Osterwald

Jérémie 50.32  L’orgueilleuse chancellera et tombera, et personne ne la relèvera ! Et je mettrai le feu à ses villes et il dévorera tous ses alentours.

Auguste Crampon

Jérémie 50.32  Elle chancellera, l’insolente, elle tombera, et personne ne la relèvera ; je mettrai le feu à ses villes, et il dévorera tous ses alentours.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 50.32  Il sera renversé ce superbe ; il tombera par terre, et il n’y aura personne pour le relever ; je mettrai le feu à ses villes, et il dévorera tout ce qui est aux environs.

André Chouraqui

Jérémie 50.32  Il trébuche, le bouillonnement ; il tombe, nul ne le relève. J’attise le feu dans ses villes. Il mange tous ses alentours. L’épée et la sécheresse

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 50.32  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 50.32  וְכָשַׁ֤ל זָדֹון֙ וְנָפַ֔ל וְאֵ֥ין לֹ֖ו מֵקִ֑ים וְהִצַּ֤תִּי אֵשׁ֙ בְּעָרָ֔יו וְאָכְלָ֖ה כָּל־סְבִיבֹתָֽיו׃ ס