×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 50.20

Jérémie 50.20 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 50.20  En ces jours, en ce temps-là, dit l’Éternel, On cherchera l’iniquité d’Israël, et elle n’existera plus, Le péché de Juda, et il ne se trouvera plus ; Car je pardonnerai au reste que j’aurai laissé.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 50.20  En ces jours-là, en ce temps-là,
— Oracle de l’Éternel —,
On cherchera la faute d’Israël,
Et elle n’existera plus,
Le péché de Juda,
Et il ne se trouvera plus ;
Car je pardonnerai au reste que j’aurai laissé.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 50.20  En ces jours–là, en ce temps–là—déclaration du SEIGNEUR — on cherchera la faute d’Israël, et elle ne sera plus — le péché de Juda, et on ne le trouvera plus ; car je pardonnerai au reste que j’aurai laissé.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 50.20  En ces jours, en ce temps-là, dit l’Éternel, On cherchera l’iniquité d’Israël, et elle n’existera plus, Le péché de Juda, et il ne se trouvera plus ; Car je pardonnerai au reste que j’aurai laissé.

Segond 21

Jérémie 50.20  Durant ces jours-là, à ce moment-là, déclare l’Éternel, on cherchera la faute d’Israël et elle aura disparu, on cherchera le péché de Juda et on ne le trouvera plus, car je pardonnerai au reste que j’aurai laissé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 50.20  En ce temps-là, à cette époque,
l’Éternel le déclare,
on aura beau chercher la faute d’Israël :
elle aura disparu ;
le péché de Juda :
on ne le retrouvera plus ;
car je pardonnerai à ceux que j’aurai épargnés.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 50.20  Pendant ce temps, à ce moment même
- oracle du Seigneur — ,
on cherchera la perversion d’Israël,
mais elle aura disparu,
et les fautes de Juda,
mais on ne les trouvera plus.
En effet je pardonne à ceux que je laisse survivre.

Bible de Jérusalem

Jérémie 50.20  En ces jours et en ce temps — oracle de Yahvé — on cherchera l’iniquité d’Israël : elle ne sera plus ; les péchés de Juda : on ne les trouvera plus ; car je pardonnerai au reste que je laisse.

Bible Annotée

Jérémie 50.20  En ces jours-là et en ce temps-là, dit l’Éternel, on cherchera l’iniquité d’Israël et elle ne sera plus, les péchés de Juda et on ne les trouvera plus ; car je pardonnerai à ceux que j’aurai laissés de reste.

John Nelson Darby

Jérémie 50.20  En ces jours-là et en ce temps-là, dit l’Éternel, on cherchera l’iniquité d’Israël, et il n’y en aura point, et les péchés de Juda, et ils ne seront pas trouvés ; car je pardonnerai à ceux que j’aurai fait demeurer de reste.

David Martin

Jérémie 50.20  En ces jours-là, et en ce temps-là, dit l’Éternel, on cherchera l’iniquité d’Israël, mais il n’y en aura point ; et les péchés de Juda, mais ils ne seront point trouvés ; car je pardonnerai à ceux que j’aurai fait demeurer de reste.

Osterwald

Jérémie 50.20  En ces jours-là et en ce temps-là, dit l’Éternel, on cherchera l’iniquité d’Israël, mais elle ne sera plus ; et les péchés de Juda, mais ils ne se trouveront point ; car je pardonnerai à ceux que j’aurai fait demeurer de reste.

Auguste Crampon

Jérémie 50.20  En ces jours-là et en ce temps-là, — oracle de Yahweh, on cherchera l’iniquité d’Israël, et elle ne sera plus ; le péché de Juda, et on ne le trouvera plus ; car je pardonnerai au reste que j’aurai laissé.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 50.20  En ces jours-là et en ce temps-là, dit le Seigneur, on cherchera l’iniquité d’Israël, et elle ne sera plus ; le péché de Juda, et il ne se trouvera point, parce que je me rendrai favorable à ceux que je me serai réservés.

André Chouraqui

Jérémie 50.20  En ces jours, en ce temps, harangue de IHVH-Adonaï, le tort d’Israël sera recherché, mais il ne sera plus : la faute de Iehouda, mais elle ne se trouvera plus : oui, je pardonnerai à celui que je ferai rester. Contre Merataîm

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 50.20  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 50.20  בַּיָּמִ֣ים הָהֵם֩ וּבָעֵ֨ת הַהִ֜יא נְאֻם־יְהוָ֗ה יְבֻקַּ֞שׁ אֶת־עֲוֹ֤ן יִשְׂרָאֵל֙ וְאֵינֶ֔נּוּ וְאֶת־חַטֹּ֥את יְהוּדָ֖ה וְלֹ֣א תִמָּצֶ֑אינָה כִּ֥י אֶסְלַ֖ח לַאֲשֶׁ֥ר אַשְׁאִֽיר׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 50.20  In those days," says the LORD, "no sin will be found in Israel or in Judah, for I will forgive the remnant I preserve.