×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 50.15

Jérémie 50.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 50.15  Poussez de tous côtés contre elle un cri de guerre ! Elle tend les mains ; Ses fondements s’écroulent ; Ses murs sont renversés. Car c’est la vengeance de l’Éternel. Vengez-vous sur elle ! Faites-lui comme elle a fait !

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 50.15  Poussez de tous côtés contre elle une clameur !
Elle tend les mains ;
Ses fondations s’écroulent ;
Ses murailles sont détruites.
Car c’est la vengeance de l’Éternel.
Vengez-vous sur elle !
Faites-lui comme elle a fait !

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 50.15  De tous côtés, lancez des acclamations guerrières contre elle ! Elle tend les mains ; ses fondations s’écroulent ; ses murailles sont rasées : c’est la vengeance du SEIGNEUR . Vengez–vous sur elle ! Faites–lui comme elle a fait !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 50.15  Poussez de tous côtés contre elle un cri de guerre ! Elle tend les mains ; Ses fondements s’écroulent ; Ses murs sont renversés. Car c’est la vengeance de l’Éternel. Vengez-vous sur elle ! Faites-lui comme elle a fait !

Segond 21

Jérémie 50.15  Poussez de tous côtés un cri de guerre contre elle ! Elle se rend. Ses fondations s’écroulent, ses murs sont démolis, car telle est la vengeance de l’Éternel. Vengez-vous d’elle ! Traitez-la comme elle a traité les autres !

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 50.15  Poussez des cris de guerre de tous côtés contre elle :
elle se rend !
Ses remparts sont tombés,
ses murailles sont démolies ;
c’est ici la rétribution de l’Éternel contre elle.
Oui, rétribuez-la,
et faites-lui comme elle a fait !

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 50.15  Poussez un hourra tout autour d’elle :
elle se rend !
Ses piliers s’écroulent,
ses murailles sont démolies.
C’est la vengeance du Seigneur !
Vengez-vous d’elle,
faites-lui comme elle a fait !

Bible de Jérusalem

Jérémie 50.15  Poussez contre elle le cri de guerre, de tous côtés ! Elle tend la main, ses bastions croulent, ses remparts sont renversés. C’est la vengeance de Yahvé ! Vengez-vous d’elle ! Faites-lui ce qu’elle a fait !

Bible Annotée

Jérémie 50.15  Poussez de tous côtés sur elle un cri de guerre : elle succombe, ses colonnes tombent, ses murs s’écroulent ; car c’est ici la vengeance de l’Éternel. Vengez-vous sur elle, faites-lui comme elle a fait !

John Nelson Darby

Jérémie 50.15  Poussez des cris contre elle tout alentour ! Elle s’est rendue, ses remparts sont tombés, ses murailles sont renversées, car c’est ici la vengeance de l’Éternel. Vengez-vous sur elle, faites-lui comme elle a fait !

David Martin

Jérémie 50.15  Jetez des cris de joie contre elle tout alentour ; elle a tendu sa main ; ses fondements sont tombés, ses murailles sont renversées ; car c’est ici la vengeance de l’Éternel ; vengez-vous d’elle ; faites-lui comme elle a fait.

Osterwald

Jérémie 50.15  Jetez de grands cris sur elle tout autour. Elle tend les mains ; ses fondements s’écroulent, ses murailles sont renversées ; car c’est la vengeance de l’Éternel. Vengez-vous d’elle ; faites-lui comme elle a fait.

Auguste Crampon

Jérémie 50.15  Poussez de tous côtés contre elle un cri de guerre ; elle tend les mains ; ses tours s’écroulent, ses murs sont renversés. Car c’est la vengeance de Yahweh : vengez-vous sur elle ; faites-lui comme elle a fait !

Lemaistre de Sacy

Jérémie 50.15  Jetez de grands cris contre elle : elle tend déjà les mains de toutes parts ; ses fondements se renversent, ses murailles tombent par terre, parce que le jour de la vengeance du Seigneur est venu. Vengez-vous d’elle, et traitez-la comme elle a traité les autres.

André Chouraqui

Jérémie 50.15  Ovationnez contre elle autour ; elle donne sa main, ses courtines sont tombées, ses remparts cassent. Oui, c’est la vengeance de IHVH-Adonaï ! Vengez-vous d’elle ; faites-lui comme elle fit.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 50.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 50.15  הָרִ֨יעוּ עָלֶ֤יהָ סָבִיב֙ נָתְנָ֣ה יָדָ֔הּ נָֽפְלוּ֙ אָשְׁיֹותֶ֔יהָ נֶהֶרְס֖וּ חֹֽומֹותֶ֑יהָ כִּי֩ נִקְמַ֨ת יְהוָ֥ה הִיא֙ הִנָּ֣קְמוּ בָ֔הּ כַּאֲשֶׁ֥ר עָשְׂתָ֖ה עֲשׂוּ־לָֽהּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 50.15  Shout against her from every side. Look! She surrenders! Her walls have fallen. The LORD has taken vengeance, so do not spare her. Do to her as she has done to others!