×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 50.15

Jérémie 50.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 50.15  Poussez de tous côtés contre elle un cri de guerre ! Elle tend les mains ; Ses fondements s’écroulent ; Ses murs sont renversés. Car c’est la vengeance de l’Éternel. Vengez-vous sur elle ! Faites-lui comme elle a fait !

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 50.15  Poussez de tous côtés contre elle une clameur !
Elle tend les mains ;
Ses fondations s’écroulent ;
Ses murailles sont détruites.
Car c’est la vengeance de l’Éternel.
Vengez-vous sur elle !
Faites-lui comme elle a fait !

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 50.15  De tous côtés, lancez des acclamations guerrières contre elle ! Elle tend les mains ; ses fondations s’écroulent ; ses murailles sont rasées : c’est la vengeance du SEIGNEUR . Vengez–vous sur elle ! Faites–lui comme elle a fait !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 50.15  Poussez de tous côtés contre elle un cri de guerre ! Elle tend les mains ; Ses fondements s’écroulent ; Ses murs sont renversés. Car c’est la vengeance de l’Éternel. Vengez-vous sur elle ! Faites-lui comme elle a fait !

Segond 21

Jérémie 50.15  Poussez de tous côtés un cri de guerre contre elle ! Elle se rend. Ses fondations s’écroulent, ses murs sont démolis, car telle est la vengeance de l’Éternel. Vengez-vous d’elle ! Traitez-la comme elle a traité les autres !

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 50.15  Poussez des cris de guerre de tous côtés contre elle :
elle se rend !
Ses remparts sont tombés,
ses murailles sont démolies ;
c’est ici la rétribution de l’Éternel contre elle.
Oui, rétribuez-la,
et faites-lui comme elle a fait !

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 50.15  Poussez un hourra tout autour d’elle :
elle se rend !
Ses piliers s’écroulent,
ses murailles sont démolies.
C’est la vengeance du Seigneur !
Vengez-vous d’elle,
faites-lui comme elle a fait !

Bible de Jérusalem

Jérémie 50.15  Poussez contre elle le cri de guerre, de tous côtés ! Elle tend la main, ses bastions croulent, ses remparts sont renversés. C’est la vengeance de Yahvé ! Vengez-vous d’elle ! Faites-lui ce qu’elle a fait !

Bible Annotée

Jérémie 50.15  Poussez de tous côtés sur elle un cri de guerre : elle succombe, ses colonnes tombent, ses murs s’écroulent ; car c’est ici la vengeance de l’Éternel. Vengez-vous sur elle, faites-lui comme elle a fait !

John Nelson Darby

Jérémie 50.15  Poussez des cris contre elle tout alentour ! Elle s’est rendue, ses remparts sont tombés, ses murailles sont renversées, car c’est ici la vengeance de l’Éternel. Vengez-vous sur elle, faites-lui comme elle a fait !

David Martin

Jérémie 50.15  Jetez des cris de joie contre elle tout alentour ; elle a tendu sa main ; ses fondements sont tombés, ses murailles sont renversées ; car c’est ici la vengeance de l’Éternel ; vengez-vous d’elle ; faites-lui comme elle a fait.

Osterwald

Jérémie 50.15  Jetez de grands cris sur elle tout autour. Elle tend les mains ; ses fondements s’écroulent, ses murailles sont renversées ; car c’est la vengeance de l’Éternel. Vengez-vous d’elle ; faites-lui comme elle a fait.

Auguste Crampon

Jérémie 50.15  Poussez de tous côtés contre elle un cri de guerre ; elle tend les mains ; ses tours s’écroulent, ses murs sont renversés. Car c’est la vengeance de Yahweh : vengez-vous sur elle ; faites-lui comme elle a fait !

Lemaistre de Sacy

Jérémie 50.15  Jetez de grands cris contre elle : elle tend déjà les mains de toutes parts ; ses fondements se renversent, ses murailles tombent par terre, parce que le jour de la vengeance du Seigneur est venu. Vengez-vous d’elle, et traitez-la comme elle a traité les autres.

André Chouraqui

Jérémie 50.15  Ovationnez contre elle autour ; elle donne sa main, ses courtines sont tombées, ses remparts cassent. Oui, c’est la vengeance de IHVH-Adonaï ! Vengez-vous d’elle ; faites-lui comme elle fit.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 50.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 50.15  הָרִ֨יעוּ עָלֶ֤יהָ סָבִיב֙ נָתְנָ֣ה יָדָ֔הּ נָֽפְלוּ֙ אָשְׁיֹותֶ֔יהָ נֶהֶרְס֖וּ חֹֽומֹותֶ֑יהָ כִּי֩ נִקְמַ֨ת יְהוָ֥ה הִיא֙ הִנָּ֣קְמוּ בָ֔הּ כַּאֲשֶׁ֥ר עָשְׂתָ֖ה עֲשׂוּ־לָֽהּ׃