Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 50.14

Jérémie 50.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 50.14 (LSG)Rangez-vous en bataille autour de Babylone, vous tous, archers ! Tirez contre elle, n’épargnez pas les flèches ! Car elle a péché contre l’Éternel.
Jérémie 50.14 (NEG)Rangez-vous en bataille autour de Babylone, vous tous, archers ! Tirez contre elle, n’épargnez pas les flèches ! Car elle a péché contre l’Éternel.
Jérémie 50.14 (S21)Rangez-vous en ordre de bataille autour de Babylone, vous tous qui maniez l’arc ! Tirez contre elle, n’épargnez pas les flèches, car elle a péché contre l’Éternel.
Jérémie 50.14 (LSGSN)Rangez-vous en bataille autour de Babylone, vous tous, archers ! Tirez contre elle, n’épargnez pas les flèches ! Car elle a péché contre l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Jérémie 50.14 (BAN)Rangez-vous en bataille autour de Babel, vous tous, archers ! Tirez contre elle, n’épargnez pas les flèches ; car elle a péché contre l’Éternel.

Les « autres versions »

Jérémie 50.14 (SAC)Attaquez Babylone de tous côtés, vous tous qui savez manier l’arc : combattez-la ; n’épargnez point les flèches, parce qu’elle a péché contre le Seigneur.
Jérémie 50.14 (MAR)Rangez-vous en bataille contre Babylone, mettez-vous tout alentour ; vous tous qui tendez l’arc, tirez contre elle, et n’épargnez point les traits ; car elle a péché contre l’Éternel.
Jérémie 50.14 (OST)Rangez-vous en bataille autour de Babylone, vous tous qui bandez l’arc. Tirez contre elle, et n’épargnez pas les flèches ; car elle a péché contre l’Éternel.
Jérémie 50.14 (CAH)Rangez-vous de tous côtés contre Babel, vous tous les archers, lancez contre elle, ne ménagez pas les flèches, parce qu’elle a péché contre Ieovah.
Jérémie 50.14 (GBT)Attaquez Babylone de tous côtés, vous tous qui savez manier l’arc, combattez-la, n’épargnez point les flèches, parce qu’elle a péché contre le Seigneur.
Jérémie 50.14 (PGR)Postez-vous tout autour de Babel, vous tous qui bandez l’arc ; tirez contre elle, n’épargnez pas les flèches ; car elle a péché contre l’Éternel !
Jérémie 50.14 (LAU)Rangez-vous contre Babylone, à l’entour, vous tous qui bandez l’arc ! Tirez contre elle, n’épargnez pas les flèches, car elle a péché contre l’Éternel !
Jérémie 50.14 (DBY)Rangez-vous en bataille contre Babylone, tout alentour, vous tous qui bandez l’arc ; tirez contre elle, n’épargnez pas les flèches, car elle a péché contre l’Éternel.
Jérémie 50.14 (TAN)A vos rangs de bataille contre Babel, tout autour, vous tous qui bandez [’arc ! tirez sur elle, ne ménagez pas les flèches, car elle s’est rendue coupable envers l’Éternel.
Jérémie 50.14 (VIG)Préparez-vous contre Babylone de tous côtés, vous tous qui lancez (tendez) l’arc ; combattez-la, n’épargnez pas les flèches, car elle a péché contre le Seigneur.
Jérémie 50.14 (FIL)Préparez-vous contre Babylone de tous côtés, vous tous qui lancez l’arc; combattez-la, n’épargnez pas les flèches, car elle a péché contre le Seigneur.
Jérémie 50.14 (CRA)Rangez-vous contre Babel, tout autour, vous tous, archers ! Tirez contre elle, n’épargnez pas les flèches, car elle a péché contre Yahweh.
Jérémie 50.14 (BPC)Rangez-vous en bataille contre Babylone tout autour, vous tous, archers. - Tirez contre elle, n’épargnez pas les flèches ; - car elle a péché contre Yahweh.
Jérémie 50.14 (AMI)Attaquez Babylone de tous côtés, vous tous qui savez manier l’arc ; combattez-la, n’épargnez point les flèches, parce qu’elle a péché contre le Seigneur.

Langues étrangères

Jérémie 50.14 (VUL)praeparamini contra Babylonem per circuitum omnes qui intenditis arcum debellate eam non parcatis iaculis quia Domino peccavit
Jérémie 50.14 (SWA)Jipangeni juu ya Babeli pande zote, Ninyi nyote mpindao upinde; Mpigeni, msiuzuie hata mshale mmoja; Kwa maana amemtenda Bwana dhambi.
Jérémie 50.14 (BHS)עִרְכ֨וּ עַל־בָּבֶ֤ל׀ סָבִיב֙ כָּל־דֹּ֣רְכֵי קֶ֔שֶׁת יְד֣וּ אֵלֶ֔יהָ אַֽל־תַּחְמְל֖וּ אֶל־חֵ֑ץ כִּ֥י לַֽיהוָ֖ה חָטָֽאָה׃