Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 50.12

Jérémie 50.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 50.12 (LSG)Votre mère est couverte de confusion, Celle qui vous a enfantés rougit de honte ; Voici, elle est la dernière des nations, C’est un désert, une terre sèche et aride.
Jérémie 50.12 (NEG)Votre mère est couverte de confusion, Celle qui vous a enfantés rougit de honte ; Voici, elle est la dernière des nations, C’est un désert, une terre sèche et aride.
Jérémie 50.12 (S21)Votre mère est profondément honteuse, celle qui vous a mis au monde est humiliée : la voici devenue la dernière des nations, un désert, une terre sèche et aride.
Jérémie 50.12 (LSGSN)Votre mère est couverte de confusion , Celle qui vous a enfantés rougit de honte ; Voici, elle est la dernière des nations, C’est un désert, une terre sèche et aride.

Les Bibles d'étude

Jérémie 50.12 (BAN)Votre mère est couverte de confusion, celle qui vous a enfantés rougit de honte ; voici, elle est la dernière des nations, un désert, une lande, une steppe.

Les « autres versions »

Jérémie 50.12 (SAC)votre mère sera aussi couverte d’une extrême confusion, cette ville où vous êtes nés sera égalée à la poussière qui est sur la terre, elle deviendra la dernière des nations, et elle sera changée en un désert sans chemin et sans eau.
Jérémie 50.12 (MAR)Votre mère est devenue fort honteuse, et celle qui vous a enfantés a rougi ; voici, elle sera toute la dernière entre les nations, elle sera un désert, un pays sec, une lande.
Jérémie 50.12 (OST)Votre mère est couverte de honte, celle qui vous a enfantés rougit. Voici, elle est la dernière des nations : un désert, une terre sèche, une lande.
Jérémie 50.12 (CAH)Votre mère est confuse, celle qui vous a enfantés est couverte de honte ; voici, l’avenir des nations est un désert, une aridité, une terre inculte.
Jérémie 50.12 (GBT)Votre mère sera couverte d’une extrême confusion : cette ville où vous êtes nés sera égalée à la poussière, elle deviendra la dernière des nations, et elle sera déserte, inabordable et aride.
Jérémie 50.12 (PGR)Votre mère rougit fort, celle qui vous enfanta est toute confuse ; voici la fin des nations, ravage, sécheresse et solitude.
Jérémie 50.12 (LAU)Votre mère est fort honteuse, celle qui vous enfanta rougit ; voici l’avenir des nations : un désert, un pays sec et une plaine stérile !
Jérémie 50.12 (DBY)Votre mère est fort honteuse, celle qui vous enfanta est couverte d’opprobre : voici, elle est la dernière des nations, un désert, un pays stérile et une solitude !
Jérémie 50.12 (TAN)Elle va être entièrement confondue, votre mère ; celle qui vous a donné le jour va connaître la rougeur de la honte. Tel sera le sort de ces nations : l’abandon, la ruine, la solitude.
Jérémie 50.12 (VIG)votre mère a été couverte de confusion (extrêmement), celle qui vous a enfantés a été égalée à la poussière ; voici qu’elle sera la dernière des nations, déserte, sans chemin et sans eau (aride).
Jérémie 50.12 (FIL)votre mère a été couverte de confusion, celle qui vous a enfantés a été égalée à la poussière; voici qu’elle sera la dernière des nations, déserte, sans chemin et sans eau.
Jérémie 50.12 (CRA)Votre mère est couverte de confusion ; celle qui vous a enfantés rougit de honte. Voici qu’elle est la dernière des nations, un désert, une steppe, une terre aride.
Jérémie 50.12 (BPC)La honte de votre mère sera grande, la honte de celle qui vous a enfantés. - Voici, elle sera la dernière des nations, un désert, une steppe, une lande.
Jérémie 50.12 (AMI)votre mère sera aussi couverte d’une extrême confusion, cette ville où vous êtes nés sera égalée à la poussière qui est sur la terre, elle deviendra la dernière des nations, et elle sera changée en un désert sans chemin et sans eau.

Langues étrangères

Jérémie 50.12 (VUL)confusa est mater vestra nimis et adaequata pulveri quae genuit vos ecce novissima erit in gentibus deserta invia et arens
Jérémie 50.12 (SWA)mama yenu atatahayarika sana; yeye aliyewazaa atafadhaika; tazama, atakuwa taifa lililo nyuma katika mataifa yote, atakuwa jangwa, nchi ya ukame, na nyika.
Jérémie 50.12 (BHS)בֹּ֤ושָׁה אִמְּכֶם֙ מְאֹ֔ד חָפְרָ֖ה יֹֽולַדְתְּכֶ֑ם הִנֵּה֙ אַחֲרִ֣ית גֹּויִ֔ם מִדְבָּ֖ר צִיָּ֥ה וַעֲרָבָֽה׃