Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 5.30

Jérémie 5.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 5.30 (LSG)Des choses horribles, abominables, Se font dans le pays.
Jérémie 5.30 (NEG)Des choses horribles, abominables, Se font dans le pays.
Jérémie 5.30 (S21)Des choses ahurissantes et horribles se font dans le pays.
Jérémie 5.30 (LSGSN)Des choses horribles, abominables, Se font dans le pays.

Les Bibles d'étude

Jérémie 5.30 (BAN)Il se fait dans le pays des abominations et des horreurs.

Les « autres versions »

Jérémie 5.30 (SAC)Il s’est fait sur la terre des choses étranges, et qu’on ne peut écouter qu’avec le dernier étonnement.
Jérémie 5.30 (MAR)Il est arrivé en la terre une chose étonnante, et qui fait horreur :
Jérémie 5.30 (OST)Une chose étonnante, horrible, se fait dans le pays :
Jérémie 5.30 (CAH)Dévastation, horreur sera dans le pays.
Jérémie 5.30 (GBT)La stupeur et l’étonnement se sont répandus sur la terre.
Jérémie 5.30 (PGR)Des atrocités et des horreurs se font dans le pays.
Jérémie 5.30 (LAU)Une chose étonnante, horrible, se fait dans le pays{Héb. dans la terre.}
Jérémie 5.30 (DBY)Une chose étonnante et horrible est arrivée dans le pays :
Jérémie 5.30 (TAN)Il s’est passé des choses stupéfiantes et pleines d’horreur dans ce pays :
Jérémie 5.30 (VIG)Des choses étranges et étonnantes ont eu lieu dans ce pays :
Jérémie 5.30 (FIL)Des choses étranges et étonnantes ont eu lieu dans ce pays:
Jérémie 5.30 (CRA)Des choses abominables, horribles, se font dans le pays.
Jérémie 5.30 (BPC)Des choses horribles, abominables se font dans le pays : -
Jérémie 5.30 (AMI)Il s’est fait sur la terre des choses étranges [et qu’on ne peut écouter qu’avec le dernier étonnement].

Langues étrangères

Jérémie 5.30 (LXX)ἔκστασις καὶ φρικτὰ ἐγενήθη ἐπὶ τῆς γῆς.
Jérémie 5.30 (VUL)stupor et mirabilia facta sunt in terra
Jérémie 5.30 (SWA)Jambo la ajabu, la kuchukiza, limetokea katika nchi hii!
Jérémie 5.30 (BHS)שַׁמָּה֙ וְשַׁ֣עֲרוּרָ֔ה נִהְיְתָ֖ה בָּאָֽרֶץ׃