Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 5.25

Jérémie 5.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 5.25 (LSG)C’est à cause de vos iniquités que ces dispensations n’ont pas lieu, Ce sont vos péchés qui vous privent de ces biens.
Jérémie 5.25 (NEG)C’est à cause de vos iniquités que ces dispensations n’ont pas lieu, Ce sont vos péchés qui vous privent de ces biens.
Jérémie 5.25 (S21)« Ce sont vos fautes qui ont déréglé cet ordre, ce sont vos péchés qui vous privent de ces biens.
Jérémie 5.25 (LSGSN)C’est à cause de vos iniquités que ces dispensations n’ont pas lieu , Ce sont vos péchés qui vous privent de ces biens.

Les Bibles d'étude

Jérémie 5.25 (BAN)Ce sont vos iniquités qui ont dérangé tout cela ; ce sont vos péchés qui vous ont privés de ces biens,

Les « autres versions »

Jérémie 5.25 (SAC)Vos iniquités ont détourné ces grâces, et vos péchés se sont opposés au bien que j’étais prêt à vous faire ;
Jérémie 5.25 (MAR)Vos iniquités ont détourné ces choses, et vos péchés ont empêché qu’il ne vous arrivât du bien.
Jérémie 5.25 (OST)Vos iniquités ont détourné tout cela ; vos péchés retiennent loin de vous le bien.
Jérémie 5.25 (CAH)Vos crimes ont empêché cela, et vos péchés ont éloigné de vous le bien.
Jérémie 5.25 (GBT)Vos iniquités ont détourné mes grâces, et vos péchés ont empêché mes dons ;
Jérémie 5.25 (PGR)Vos iniquités ont interverti cet ordre, et vos péchés ont éloigné ces biens de vous ;
Jérémie 5.25 (LAU)Vos iniquités ont détourné ces choses, et vos péchés retiennent le bien loin de vous.
Jérémie 5.25 (DBY)Vos iniquités ont détourné ces choses, et vos péchés ont retenu de vous le bien.
Jérémie 5.25 (TAN)Ce sont vos fautes qui ont dérangé le cours de ces lois, vos péchés qui vous ont privés de ces bienfaits,
Jérémie 5.25 (VIG)Vos iniquités ont détourné ces choses, et vos péchés ont écarté de vous le(s) bien(s),
Jérémie 5.25 (FIL)Vos iniquités ont détourné ces choses, et vos péchés ont écarté de vous les biens,
Jérémie 5.25 (CRA)Vos iniquités ont dérangé cet ordre ; vos péchés vous privent de ces biens.
Jérémie 5.25 (BPC)Vos iniquités ont troublé cet ordre - et vos péchés vous privent de ces biens.
Jérémie 5.25 (AMI)Vos iniquités ont détourné cet ordre, et vos péchés se sont opposés au bien que j’étais prêt à vous faire ;

Langues étrangères

Jérémie 5.25 (LXX)αἱ ἀνομίαι ὑμῶν ἐξέκλιναν ταῦτα καὶ αἱ ἁμαρτίαι ὑμῶν ἀπέστησαν τὰ ἀγαθὰ ἀφ’ ὑμῶν.
Jérémie 5.25 (VUL)iniquitates nostrae declinaverunt haec et peccata nostra prohibuerunt bonum a nobis
Jérémie 5.25 (SWA)Maovu yenu yameyageuza haya, na dhambi zenu zimewazuilia mema msiyapate.
Jérémie 5.25 (BHS)עֲוֹנֹותֵיכֶ֖ם הִטּוּ־אֵ֑לֶּה וְחַטֹּ֣אותֵיכֶ֔ם מָנְע֥וּ הַטֹּ֖וב מִכֶּֽם׃