Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 5.23

Jérémie 5.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 5.23 (LSG)Ce peuple a un cœur indocile et rebelle ; Ils se révoltent, et s’en vont.
Jérémie 5.23 (NEG)Ce peuple a un cœur indocile et rebelle ; Ils se révoltent, et s’en vont.
Jérémie 5.23 (S21)« Ce peuple a un cœur rebelle et désobéissant. Ils se détournent et s’en vont.
Jérémie 5.23 (LSGSN)Ce peuple a un cœur indocile et rebelle ; Ils se révoltent , et s’en vont .

Les Bibles d'étude

Jérémie 5.23 (BAN)mais ce peuple a un cœur indocile et rebelle ; ils se retirent et s’en vont ;

Les « autres versions »

Jérémie 5.23 (SAC)Mais le cœur de ce peuple est devenu un cœur incrédule et rebelle, ils se sont retirés, et s’en sont allés.
Jérémie 5.23 (MAR)Mais ce peuple-ci a un cœur rétif et rebelle ; ils se sont reculés en arrière, et s’en sont allés.
Jérémie 5.23 (OST)Mais ce peuple a un cœur rétif et rebelle ; ils reculent, ils s’en vont ;
Jérémie 5.23 (CAH)Cependant ce peuple a un cœur indocile et rebelle ; ils s’en vont dans la défection ;
Jérémie 5.23 (GBT)Mais le cœur de ce peuple est devenu un cœur incrédule et rebelle, ils se sont retirés et éloignés.
Jérémie 5.23 (PGR)Mais ce peuple a un cœur réfractaire et rebelle ; ils désertent, ils s’en vont,
Jérémie 5.23 (LAU)Mais ce peuple a un cœur rebelle et révolté.
Jérémie 5.23 (DBY)Mais ce peuple-ci a un cœur indocile et rebelle ; ils se sont détournés, et s’en sont allés ;
Jérémie 5.23 (TAN)Mais ce peuple a le cœur indocile et rebelle, il s’est détourné et a suivi sa propre voie.
Jérémie 5.23 (VIG)Mais le cœur de ce peuple est devenu incrédule et rebelle ; ils se sont retirés et s’en sont allés.
Jérémie 5.23 (FIL)Mais le coeur de ce peuple est devenu incrédule et rebelle; ils se sont retirés et s’en sont allés.
Jérémie 5.23 (CRA)Mais ce peuple a un cœur indocile et rebelle ; ils se retirent et s’en vont.
Jérémie 5.23 (BPC)Ce peuple a un cœur rebelle et récalcitrant ; ils se révoltent et s’en vont, -
Jérémie 5.23 (AMI)Mais le cœur de ce peuple est devenu un cœur incrédule et rebelle, ils se sont retirés, et s’en sont allés.

Langues étrangères

Jérémie 5.23 (LXX)τῷ δὲ λαῷ τούτῳ ἐγενήθη καρδία ἀνήκοος καὶ ἀπειθής καὶ ἐξέκλιναν καὶ ἀπήλθοσαν.
Jérémie 5.23 (VUL)populo autem huic factum est cor incredulum et exasperans recesserunt et abierunt
Jérémie 5.23 (SWA)Lakini watu hawa wana moyo wa kuasi na ukaidi; wameasi, wamekwenda zao.
Jérémie 5.23 (BHS)וְלָעָ֤ם הַזֶּה֙ הָיָ֔ה לֵ֖ב סֹורֵ֣ר וּמֹורֶ֑ה סָ֖רוּ וַיֵּלֵֽכוּ׃