×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 5.23

Jérémie 5.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 5.23  Ce peuple a un cœur indocile et rebelle ; Ils se révoltent, et s’en vont.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 5.23  Mais ce peuple a un cœur rétif et rebelle ;
Ils se retirent et s’en vont.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 5.23  Mais ce peuple a le cœur indocile et rebelle ; ils se retirent et s’en vont.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 5.23  Ce peuple a un cœur indocile et rebelle ; Ils se révoltent, et s’en vont.

Segond 21

Jérémie 5.23  « Ce peuple a un cœur rebelle et désobéissant. Ils se détournent et s’en vont.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 5.23  Ce peuple-ci, par contre, a un cœur rétif et rebelle ;
ils se sont détournés et sont partis ;

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 5.23  Mais ce peuple a un fond indocile et rebelle :
ils s’écartent et s’en vont.

Bible de Jérusalem

Jérémie 5.23  Mais ce peuple possède un cœur dévoyé et rebelle ; ils se sont dévoyés et ils s’en sont allés !

Bible Annotée

Jérémie 5.23  mais ce peuple a un cœur indocile et rebelle ; ils se retirent et s’en vont ;

John Nelson Darby

Jérémie 5.23  Mais ce peuple-ci a un cœur indocile et rebelle ; ils se sont détournés, et s’en sont allés ;

David Martin

Jérémie 5.23  Mais ce peuple-ci a un cœur rétif et rebelle ; ils se sont reculés en arrière, et s’en sont allés.

Osterwald

Jérémie 5.23  Mais ce peuple a un cœur rétif et rebelle ; ils reculent, ils s’en vont ;

Auguste Crampon

Jérémie 5.23  Mais ce peuple a un cœur indocile et rebelle ; ils se retirent et s’en vont.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 5.23  Mais le cœur de ce peuple est devenu un cœur incrédule et rebelle, ils se sont retirés, et s’en sont allés.

André Chouraqui

Jérémie 5.23  Or à ce peuple, il est un cœur dévoyé et rebelle ; ils se dévoient et vont.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 5.23  וְלָעָ֤ם הַזֶּה֙ הָיָ֔ה לֵ֖ב סֹורֵ֣ר וּמֹורֶ֑ה סָ֖רוּ וַיֵּלֵֽכוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 5.23  "But my people have stubborn and rebellious hearts. They have turned against me and have chosen to practice idolatry.