Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 5.20

Jérémie 5.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 5.20 (LSG)Annoncez ceci à la maison de Jacob, Publiez-le en Juda, et dites :
Jérémie 5.20 (NEG)Annoncez ceci à la maison de Jacob, Publiez-le en Juda, et dites :
Jérémie 5.20 (S21)« Annoncez ceci à la famille de Jacob, proclamez-le en Juda :
Jérémie 5.20 (LSGSN)Annoncez ceci à la maison de Jacob, Publiez -le en Juda, et dites :

Les Bibles d'étude

Jérémie 5.20 (BAN)Publiez ceci dans la maison de Jacob, et annoncez-le en ces termes dans Juda.

Les « autres versions »

Jérémie 5.20 (SAC)Annoncez ceci à la maison de Jacob ; faites-le entendre en Juda, et dites-leur :
Jérémie 5.20 (MAR)Faites savoir ceci dans la maison de Jacob, et le publiez dans Juda, en disant :
Jérémie 5.20 (OST)Faites savoir ceci à la maison de Jacob, publiez-le en Juda, et dites :
Jérémie 5.20 (CAH)Annoncez cela dans la maison de Jâcob, faites-le entendre en Iehouda, savoir :
Jérémie 5.20 (GBT)Annoncez ces choses à la maison de Jacob ; faites-les entendre à Juda, et dites-leur :
Jérémie 5.20 (PGR)Publiez ceci dans la maison de Jacob, et annoncez-le en Juda, disant :
Jérémie 5.20 (LAU)Annoncez ceci dans la maison de Jacob et faites-le entendre en Juda, en disant :
Jérémie 5.20 (DBY)Annoncez ceci dans la maison de Jacob, et faites-le entendre dans Juda, disant :
Jérémie 5.20 (TAN)Annoncez ceci dans la maison de Jacob, et proclamez-le dans Juda, à savoir :
Jérémie 5.20 (VIG)Annoncez ceci à la maison de Jacob, faites-le entendre dans Juda, et dites :
Jérémie 5.20 (FIL)Annoncez ceci à la maison de Jacob, faites-le entendre dans Juda, et dites:
Jérémie 5.20 (CRA)Annoncez ceci dans la maison de Jacob ; et publiez-le dans Juda, en ces termes :
Jérémie 5.20 (BPC)Annoncez ceci dans la maison de Jacob - et publiez-le en Juda ainsi :
Jérémie 5.20 (AMI)Annoncez ceci à la maison de Jacob ; faites-le entendre en Juda, et dites-leur :

Langues étrangères

Jérémie 5.20 (LXX)ἀναγγείλατε ταῦτα εἰς τὸν οἶκον Ιακωβ καὶ ἀκουσθήτω ἐν τῷ Ιουδα.
Jérémie 5.20 (VUL)adnuntiate hoc domui Iacob et auditum facite in Iuda dicentes
Jérémie 5.20 (SWA)Tangazeni neno hili katika nyumba ya Yakobo, litangazeni katika Yuda, kusema,
Jérémie 5.20 (BHS)הַגִּ֥ידוּ זֹ֖את בְּבֵ֣ית יַעֲקֹ֑ב וְהַשְׁמִיע֥וּהָ בִיהוּדָ֖ה לֵאמֹֽר׃