×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 5.13

Jérémie 5.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 5.13  Les prophètes ne sont que du vent, Et personne ne parle en eux. Qu’il leur soit fait ainsi !

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 5.13  Les prophètes ne sont que du vent,
Et personne ne parle en eux :
Que ceci leur soit donc fait

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 5.13  Les prophètes seront emportés par le souffle : il n’y a pas de parole en eux. Qu’ainsi il leur soit fait !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 5.13  Les prophètes ne sont que du vent, Et personne ne parle en eux. Qu’il leur soit fait ainsi !

Segond 21

Jérémie 5.13  Les prophètes ne sont que du vent, la parole de Dieu n’est pas en eux. Que ce qu’ils ont annoncé leur arrive ! ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 5.13  Quant aux prophètes ils ne sont que du vent,
ils n’ont aucun message.
Les malheurs qu’ils annoncent, qu’ils leur soient infligés !”

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 5.13  Les prophètes seront réduits à un souffle,
ce n’est pas Dieu qui parle en eux.
Que leurs menaces soient pour eux ! »

Bible de Jérusalem

Jérémie 5.13  Quant aux prophètes, ils ne sont que du vent et la parole n’est pas en eux ; que leur arrive tout cela !"

Bible Annotée

Jérémie 5.13  les prophètes sont du vent, et personne n’a parlé en eux. Ainsi leur soit fait à eux-mêmes !

John Nelson Darby

Jérémie 5.13  et les prophètes seront du vent, et la parole n’est pas en eux : ainsi leur sera-t-il fait.

David Martin

Jérémie 5.13  Et les Prophètes sont légers comme le vent, et la parole n’est point en eux ; ainsi leur sera-t-il fait.

Osterwald

Jérémie 5.13  Les prophètes ne sont que du vent ; il n’y a point d’oracle en eux ; qu’il leur soit fait ainsi ! "

Auguste Crampon

Jérémie 5.13  Les prophètes ne sont que du vent, et personne ne parle en eux : qu’il leur soit fait ainsi à eux-mêmes ! "

Lemaistre de Sacy

Jérémie 5.13  Les prophètes ont prophétisé en l’air, et Dieu n’a point parlé par leur bouche. Voici donc ce qui leur arrivera.

André Chouraqui

Jérémie 5.13  Les inspirés seront un souffle, mais sans parole en eux. Ainsi leur sera-t-il fait. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 5.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 5.13  וְהַנְּבִיאִים֙ יִֽהְי֣וּ לְר֔וּחַ וְהַדִּבֵּ֖ר אֵ֣ין בָּהֶ֑ם כֹּ֥ה יֵעָשֶׂ֖ה לָהֶֽם׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 5.13  God's prophets are windbags full of words with no divine authority. Their predictions of disaster will fall on themselves!'"