×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 5.11

Jérémie 5.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 5.11  Car la maison d’Israël et la maison de Juda m’ont été infidèles, Dit l’Éternel.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 5.11  Car la maison d’Israël et la maison de Juda m’ont tout à fait trahi,
— Oracle de l’Éternel.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 5.11  Car la maison d’Israël et la maison de Juda m’ont tout à fait trahi—déclaration du SEIGNEUR .

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 5.11  Car la maison d’Israël et la maison de Juda m’ont été infidèles, Dit l’Éternel.

Segond 21

Jérémie 5.11  Oui, la communauté d’Israël et celle de Juda m’ont vraiment trahi, déclare l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 5.11  Car le royaume d’Israël et celui de Juda m’ont bien trahi,
l’Éternel le déclare.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 5.11  Oui, ils me trahissent avec perfidie,
ceux d’Israël comme ceux de Juda
- oracle du Seigneur.

Bible de Jérusalem

Jérémie 5.11  Oui, elles m’ont vraiment trahi, la maison d’Israël et la maison de Juda, oracle de Yahvé.

Bible Annotée

Jérémie 5.11  car la maison d’Israël et la maison de Juda m’ont trahi, dit l’Éternel ;

John Nelson Darby

Jérémie 5.11  car la maison d’Israël et la maison de Juda ont agi très-perfidement envers moi, dit l’Éternel.

David Martin

Jérémie 5.11  Parce que la maison d’Israël et la maison de Juda se sont portées fort infidèlement contre moi, dit l’Éternel.

Osterwald

Jérémie 5.11  Car la maison d’Israël et la maison de Juda ont agi très perfidement envers moi, dit l’Éternel.

Auguste Crampon

Jérémie 5.11  Car elles m’ont été tout à fait infidèles, la maison d’Israël et la maison de Juda , — oracle de Yahweh.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 5.11  Car la maison d’Israël et la maison de Juda ont violé l’obéissance qu’elles me devaient, et leur perfidie est montée à son comble, dit le Seigneur.

André Chouraqui

Jérémie 5.11  Oui, elles m’ont trahi, trahi, la maison d’Israël et la maison de Iehouda, harangue de IHVH-Adonaï.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 5.11  כִּי֩ בָגֹ֨וד בָּגְד֜וּ בִּ֗י בֵּ֧ית יִשְׂרָאֵ֛ל וּבֵ֥ית יְהוּדָ֖ה נְאֻם־יְהוָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 5.11  The people of Israel and Judah are full of treachery against me," says the LORD.