Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 48.6

Jérémie 48.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 48.6 (LSG)Fuyez, sauvez votre vie, Et soyez comme un misérable dans le désert !
Jérémie 48.6 (NEG)Fuyez, sauvez votre vie, Et soyez comme un misérable dans le désert !
Jérémie 48.6 (S21)Fuyez, sauvez votre vie, devenez pareils au genévrier dans le désert !
Jérémie 48.6 (LSGSN)Fuyez , sauvez votre vie, Et soyez comme un misérable dans le désert !

Les Bibles d'étude

Jérémie 48.6 (BAN)Fuyez, sauvez vos vies ! Qu’elles soient comme des bannis dans le désert !

Les « autres versions »

Jérémie 48.6 (SAC)Fuyez, sauvez vos âmes, et cachez-vous comme des bruyères dans le désert.
Jérémie 48.6 (MAR)Fuyez, [dira-t-on], sauvez vos vies ; et vous serez comme de la bruyère dans un désert.
Jérémie 48.6 (OST)Fuyez, sauvez vos vies, et qu’elles soient comme celles des misérables dans le désert !
Jérémie 48.6 (CAH)Fuyez, sauvez vos personnes ; qu’elles (les villes) soient comme un lieu solitaire dans le désert.
Jérémie 48.6 (GBT)Fuyez, sauvez vos vies, et vous serez comme des bruyères dans le désert.
Jérémie 48.6 (PGR)Fuyez, sauvez votre vie, et soyez comme un homme nu dans le désert !
Jérémie 48.6 (LAU)Fuyez, sauvez vos âmes ! qu’elles soient comme un homme dénué [de secours] dans la plaine stérile !
Jérémie 48.6 (DBY)Fuyez, sauvez vos vies ; et vous serez comme la bruyère dans le désert !
Jérémie 48.6 (TAN)"Fuyez, sauvez votre vie !" Tout devient comme un arbre stérile dans le désert.
Jérémie 48.6 (VIG)Fuyez, sauvez votre vie (vos âmes), et soyez comme des bruyères dans le désert ;
Jérémie 48.6 (FIL)Fuyez, sauvez votre vie, et soyez comme des bruyères dans le désert;
Jérémie 48.6 (CRA)Fuyez, sauvez vos vies ! Qu’elles soient comme une bruyère dans la lande !
Jérémie 48.6 (BPC)Fuyez, sauvez votre vie ; - soyez comme un arbre dénudé dans le désert.
Jérémie 48.6 (AMI)Fuyez, sauvez votre vie, et cachez-vous comme des bruyères dans la lande !

Langues étrangères

Jérémie 48.6 (VUL)fugite salvate animas vestras et eritis quasi myrice in deserto
Jérémie 48.6 (SWA)Haya! Kimbieni! Jiokoeni nafsi zenu! Mkawe kama mtu aliye mkiwa.
Jérémie 48.6 (BHS)נֻ֖סוּ מַלְּט֣וּ נַפְשְׁכֶ֑ם וְתִֽהְיֶ֕ינָה כַּעֲרֹועֵ֖ר בַּמִּדְבָּֽר׃