×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 45.2

Jérémie 45.2 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 45.2  Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël, sur toi, Baruc :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 45.2  Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël, sur toi, Baruc :

Segond 21

Jérémie 45.2  Voici ce que dit l’Éternel, le Dieu d’Israël, à ton sujet, Baruc :

Les autres versions

Bible Annotée

Jérémie 45.2  L’Éternel, Dieu d’Israël, parle ainsi sur toi, Baruc :

John Nelson Darby

Jérémie 45.2  Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël, à ton sujet, Baruc :

David Martin

Jérémie 45.2  Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël, touchant toi, Baruc.

Ostervald

Jérémie 45.2  Il dit : Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël, à ton sujet, Baruc !

Lausanne

Jérémie 45.2  Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël, pour toi, Barouk !

Vigouroux

Jérémie 45.2  Voici ce que te dit le Seigneur, le Dieu d’Israël, ô (à toi,) Baruch :

Auguste Crampon

Jérémie 45.2  « Ainsi parle Yahweh, roi d’Israël, à ton sujet, Baruch :

Lemaistre de Sacy

Jérémie 45.2  Voici ce que le Seigneur, le Dieu d’Israël, vous dit à vous, ô Baruch !

Zadoc Kahn

Jérémie 45.2  “ Voici ce que l’Eternel, Dieu d’Israël, dit à ton sujet, ô Baruch !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 45.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 45.2  כֹּֽה־אָמַ֥ר יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עָלֶ֖יךָ בָּרֽוּךְ׃

La Vulgate

Jérémie 45.2  haec dicit Dominus Deus Israhel ad te Baruch