×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 45.1

Jérémie 45.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGJérémie 45.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Jérémie 45.1Parole que le prophète Jérémie dit à Baruch, fils de Nérias, lorsqu’il eut écrit dans un livre ces paroles que Jérémie lui dictait la quatrième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda. Jérémie lui dit :
David Martin - 1744 - MARJérémie 45.1La parole que Jérémie le Prophète dit à Baruc fils de Nérija, quand il écrivait dans un livre ces paroles-là, de la bouche de Jérémie, en la quatrième année de Jéhojakim fils de Josias Roi de Juda, disant :
Ostervald - 1811 - OSTJérémie 45.1La parole que Jérémie, le prophète, adressa à Baruc, fils de Nérija, quand il écrivait dans un livre ces paroles-là, sous la dictée de Jérémie, la quatrième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHJérémie 45.1Parole que Yirmiahou le prophète adressa à Barouch, fils de Nériyah, lorsqu’il écrivit dans un livre ces paroles, sous la dictée de Yirmiahou, dans la quatrième année de Iehoyakime, fils de Ioschiahou, roi de Iehouda, savoir :
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMJérémie 45.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRJérémie 45.1La parole qu’adressa Jérémie, le prophète, à Baruch, fils de Nérija, quand celui-ci écrivit toutes ces paroles dans un livre, sous la dictée de Jérémie, la quatrième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda ; il dit :
Bible de Lausanne - 1872 - LAUJérémie 45.1La parole que Jérémie, le prophète, prononça à Barouk, fils de Néria, lorsqu’il écrivait ces paroles-là dans un livre sous la dictée{Héb. de la bouche.} de Jérémie, la quatrième année de Joïakim, fils de Josias, roi de Juda, en disant :
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTJérémie 45.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYJérémie 45.1La parole que Jérémie le prophète dit à Baruc, fils de Nérija, lorsqu’il écrivait ces paroles-là dans un livre, sous la dictée de Jérémie, en la quatrième année de Jehoïakim, fils de Josias, roi de Juda, disant :
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAJérémie 45.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANJérémie 45.1La parole que Jérémie le prophète dit à Baruc, fils de Nérija, quand il écrivit dans un livre les paroles que Jérémie lui dicta, en la quatrième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda. Il dit :
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKJérémie 45.1Parole adressée par le prophète Jérémie à Baruch, fils de Néria, lorsque ce dernier écrivit ces discours dans un livre sous la dictée de Jérémie, dans la quatrième année du règne de Joïakim, fils de Josias, roi de Juda :
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGJérémie 45.1Parole que le prophète Jérémie adressa à Baruch, fils de Nérias, lorsqu’il eut écrit dans un livre ces paroles sous la dictée de Jérémie, la quatrième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, en ces termes :[45 Quoique cette prophétie et celle des chapitres suivants ne soient pas à leur place selon l’ordre chronologique, il paraît cependant qu’elles ont été rassemblées ici à dessein, comme entièrement distinctes des précédentes qui regardent la maison d’Israël et de Juda et surtout Juda et Jérusalem, tandis que celle-ci concerne Baruch particulièrement, et les suivantes ont pour objet plusieurs nations infidèles. Si l’on voulait suivre l’ordre des temps, il faudrait placer ce chapitre au 35e, après le verset 7.] [45.1 Disant. Voir, sur ce mot, Jérémie, 1, 4. ― La quatrième année de Joakim, en 605.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILJérémie 45.1Parole que le prophète Jérémie adressa à Baruch, fils de Nérias, lorsqu’il eut écrit dans un livre ces paroles sous la dictée de Jérémie, la quatrième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, en ces termes:
Louis Segond - 1910 - LSGJérémie 45.1La parole que Jérémie, le prophète, adressa à Baruc, fils de Nérija, lorsqu’il écrivit dans un livre ces paroles, sous la dictée de Jérémie, la quatrième année de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda. Il dit :
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNJérémie 45.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAJérémie 45.1La parole que Jérémie, le prophète, dit à Baruch, fils de Nérias, lorsqu’il écrivit ces paroles dans le livre sous la dictée de Jérémie, la quatrième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, — en ces termes :
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCJérémie 45.1Paroles que le prophète Jérémie adressa à Baruch, fils de Néri, quand il écrivit ces paroles dans un livre, sous la dictée de Jérémie, la quatrième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda :
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIJérémie 45.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGJérémie 45.1La parole que Jérémie, le prophète, adressa à Baruc, fils de Nérija, lorsqu’il écrivit dans un livre ces paroles, sous la dictée de Jérémie, la quatrième année de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda. Il dit :
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUJérémie 45.1La parole dont parle Irmeyahou, l’inspiré, à Baroukh bèn Néryah, quand il écrit ces paroles sur un acte, de la bouche de Irmeyahou, en l’an quatre de Yehoyaqîm bèn Ioshyahou, roi de Iehouda, pour dire :
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCJérémie 45.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREJérémie 45.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPJérémie 45.1En la quatrième année de Joïaqim, fils de Josias, roi de Juda, Baruch fils de Nériya, écrivait ces paroles dans un livre, sous la dictée de Jérémie. Voici ce que le prophète Jérémie dit alors à Baruch:
Segond 21 - 2007 - S21Jérémie 45.1Voici la parole que le prophète Jérémie adressa à Baruc, fils de Nérija, lorsqu’il écrivit ces prophéties dans un livre sous sa dictée, la quatrième année du règne de Jojakim, fils de Josias, sur Juda.
King James en Français - 2016 - KJFJérémie 45.1La parole que Jérémie, le prophète, dit à Baruch le fils de Nérija, quand il écrivait dans un livre ces paroles-là, de la bouche de Jérémie, en la quatrième année de Jéhojakim le fils de Josias, roi de Juda.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXJérémie 45.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULJérémie 45.1verbum quod locutus est Hieremias propheta ad Baruch filium Neri cum scripsisset verba haec in libro de ore Hieremiae anno quarto Ioachim filii Iosiae regis Iuda dicens
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSJérémie 45.1הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֤ר דִּבֶּר֙ יִרְמְיָ֣הוּ הַנָּבִ֔יא אֶל־בָּר֖וּךְ בֶּֽן־נֵֽרִיָּ֑ה בְּכָתְבֹו֩ אֶת־הַדְּבָרִ֨ים הָאֵ֤לֶּה עַל־סֵ֨פֶר֙ מִפִּ֣י יִרְמְיָ֔הוּ בַּשָּׁנָה֙ הָֽרְבִעִ֔ית לִיהֹויָקִ֧ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֛הוּ מֶ֥לֶךְ יְהוּדָ֖ה לֵאמֹֽר׃ ס
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTJérémie 45.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !