×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 44.18

Jérémie 44.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 44.18  Et depuis que nous avons cessé d’offrir de l’encens à la reine du ciel et de lui faire des libations, nous avons manqué de tout, et nous avons été consumés par l’épée et par la famine…

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 44.18  Mais depuis que nous avons cessé d’offrir de l’encens à la reine du ciel et de lui faire des libations, nous avons manqué de tout et nous avons été éliminés par l’épée et par la famine…

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 44.18  Mais depuis que nous avons cessé d’offrir de l’encens à la reine du ciel et de répandre des libations pour elle, nous avons manqué de tout et nous avons été exterminés par l’épée et par la famine…

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 44.18  Et depuis que nous avons cessé d’offrir de l’encens à la reine du ciel et de lui faire des libations, nous avons manqué de tout, et nous avons été consumés par l’épée et par la famine…

Segond 21

Jérémie 44.18  C’est depuis que nous avons cessé de faire brûler de l’encens et de verser des offrandes liquides en l’honneur de la reine du ciel que nous manquons de tout, que nous sommes exterminés par l’épée et par la famine.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 44.18  Mais depuis que nous avons cessé d’offrir des parfums à la Reine du ciel et de répandre des libations en son honneur, nous avons manqué de tout et nous périssons par l’épée et par la famine.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 44.18  Depuis que nous avons cessé de brûler des offrandes à la Reine du ciel et de lui verser des libations, nous manquons de tout et nous périssons par l’épée et par la famine. »

Bible de Jérusalem

Jérémie 44.18  Mais depuis que nous avons cessé d’offrir de l’encens à la Reine du Ciel et de lui verser des libations, nous avons manqué de tout et avons péri par l’épée et la famine.

Bible Annotée

Jérémie 44.18  Mais depuis que nous avons cessé d’offrir de l’encens à la Reine des cieux et de lui verser des libations, nous avons manqué de tout et nous avons été consumés par l’épée et par la famine.

John Nelson Darby

Jérémie 44.18  Mais depuis que nous avons cessé de brûler de l’encens à la reine des cieux et de lui faire des libations, nous manquons de tout, et nous sommes consumés par l’épée et par la famine.

David Martin

Jérémie 44.18  Mais depuis le temps que nous avons cessé de faire des encensements à la Reine des cieux, et de lui faire des aspersions, nous avons eu faute de tout, et nous avons été consumés par l’épée et par la famine.

Osterwald

Jérémie 44.18  Mais, depuis que nous avons cessé de faire des encensements à la reine des cieux et de lui faire des libations, nous avons manqué de tout, et nous avons été consumés par l’épée et par la famine.

Auguste Crampon

Jérémie 44.18  Mais depuis que nous avons cessé d’offrir de l’encens à la Reine du ciel et de lui verser des libations, nous avons manqué de tout et nous avons été consumés par l’épée et par la famine.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 44.18  Mais depuis le temps que nous avons cessé de sacrifier à la reine du ciel, et de lui présenter nos offrandes, nous avons été réduits à la dernière indigence, et nous avons été consumés par l’épée et par la famine.

André Chouraqui

Jérémie 44.18  Mais depuis que nous avons cessé d’encenser la Reine des ciels, de répandre pour elle des libations, nous avons manqué de tout. Par l’épée, par la famine, nous avons été achevés.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 44.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 44.18  וּמִן־אָ֡ז חָדַ֜לְנוּ לְקַטֵּ֨ר לִמְלֶ֧כֶת הַשָּׁמַ֛יִם וְהַסֵּֽךְ־לָ֥הּ נְסָכִ֖ים חָסַ֣רְנוּ כֹ֑ל וּבַחֶ֥רֶב וּבָרָעָ֖ב תָּֽמְנוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 44.18  But ever since we quit burning incense to the Queen of Heaven and stopped worshiping her, we have been in great trouble and have suffered the effects of war and famine."