×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 40.8

Jérémie 40.8 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGJérémie 40.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Jérémie 40.8 tous ces officiers, dis-je , vinrent trouver Godolias à Masphath ; savoir, Ismaël, fils de Nathanias, Johanan et Jonathan, fils de Carée, Saréas, fils de Thanéhumeth, et les enfants d’Ophi qui étaient de Nétophath, et Jézonias, fils de Maachati ; et ils vinrent tous le trouver avec leurs gens.
David Martin - 1744 - MARJérémie 40.8Alors ils allèrent vers Guédalia à Mitspa ; savoir, Ismaël fils de Néthania, et Johanan et Jonathan enfants de Karéah, et Séraja fils de Tanhumet, et les enfants de Héphai Nétophathite, et Jézania fils d’un Mahacathite, eux et leurs gens.
Ostervald - 1811 - OSTJérémie 40.8Alors ils vinrent vers Guédalia, à Mitspa, savoir : Ismaël, fils de Néthania, Jochanan et Jonathan, fils de Karéach, et Séraja, fils de Thanhumeth, et les fils d’Ephaï, de Nétopha, et Jézania, fils du Maacathite, eux et leurs gens.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHJérémie 40.8Ils vinrent vers Guedaliahou, à Mitspa, avec Iischmaël (Ismaël), fils de Nethaniahou, Io’hanane et Ionathane, fils de Karéa’h, Seraïah, fils de Tan’houmeth, les fils d’Ephaï le Netophatite, et Iizaniahou, fils d’un Maachatite, eux et leurs gens.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMJérémie 40.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRJérémie 40.8alors arrivèrent auprès de Gédalia, à Mitspa, Ismaël, fils de Néthania, et Jochanan et Jonathan, fils de Karéah, et Séraïa, fils de Tanchumeth, et les fils de Ephaï de Nétopha, et Jésanias, fils de Maachati, eux et leurs hommes.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUJérémie 40.8et ils vinrent vers Guédalia, à Mitspa, savoir Ismaël, fils de Néthania, et Johanan et Jonathan, les fils de Karéach, et Séraïa, fils de Thankoumeth, et les fils d’Ephaï de Nétopha, et Izania, fils d’un Maacathite, eux et leurs gens.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTJérémie 40.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYJérémie 40.8et ils vinrent vers Guedalia à Mitspa, savoir Ismaël, fils de Nethania, et Jokhanan et Jonathan, les fils de Karéakh, et Seraïa, fils de Thanhumeth, et les fils d’Ephaï, le Netophathite, et Jezania, fils d’un Maacathien, eux et leurs hommes.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAJérémie 40.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANJérémie 40.8et ils allèrent vers Guédalia à Mitspa, ainsi qu’Ismaël, fils de Néthania, Johanan et Jonathan, fils de Karéah, Sérala, fils de Tanhumeth, les fils d’Ephaï, Nétophathite, et Jézania, fils d’un Maacathite, eux et leurs hommes.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKJérémie 40.8Ils se rendirent auprès de Ghedalia à Miçpa : c’étaient Ismaël, fils de Netania, Johanan et Jonathan, fils de Karéah, Seraïa, fils de Tanhoumet, les fils d’Efaï de Netofa, et Yaazania, fils du Maakhatite, eux et leurs hommes.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGJérémie 40.8ils vinrent trouver Godolias à Masphath, savoir : Ismahel, fils de Nathanias, Johanan et Jonathan, fils de Carée, Saréas, fils de Thanéhuneth, et les fils (enfants) d’Ophi, qui étaient de Nétophath, et Jézonias, fils de Maachathi, eux et leurs hommes ;[40.8 Ismahel était de la race royale de Juda (voir Jérémie, 41, 1). ― Jonathan. Comme il n’est pas nommé dans les Septante ni nulle part ailleurs, ce nom doit être ici une répétition fautive de Johanan. ― Nétophati ; aujourd’hui Beit Netif, près de Jérusalem et de Bethléem. ― Fils de Maachati ; originaires de Maacha, contrée située à l’est du Jourdain, au nord de la Palestine, sur la frontière de la tribu de Manassé transjordanique.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILJérémie 40.8ils vinrent trouver Godolias à Masphath, savoir: Ismahel, fils de Nathanias, Johanan et Jonathan, fils de Carée, Saréas, fils de Thanéhuneth, et les fils d’Ophi, qui étaient de Nétophath, et Jézonias, fils de Maachathi, eux et leurs hommes;
Louis Segond - 1910 - LSGJérémie 40.8ils se rendirent auprès de Guedalia à Mitspa, savoir Ismaël, fils de Nethania, Jochanan et Jonathan, fils de Karéach, Seraja, fils de Thanhumeth, les fils d’éphaï de Nethopha, et Jezania, fils du Maacatite, eux et leurs hommes.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNJérémie 40.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAJérémie 40.8ils vinrent vers Godolias, à Maspha, savoir : Ismaël, fils de Nathanias, Johanan et Jonathan, fils de Carée, Saraïas, fils de Tanéhumeth, les fils d’Ephoï, de Nétopha, et Jézonias, fils du Maahathien, eux et leurs hommes.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCJérémie 40.8Ils se rendirent auprès de Godolias à Maspha : Ismaël, fils de Nathanias, Johanan, fils de Carée, Saraïas, fils de Tanhumeth, les fils d’Ephaï de Netopha et Jézonias, fils du Maacathite, eux et leurs gens.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIJérémie 40.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGJérémie 40.8ils se rendirent auprès de Guedalia à Mitspa, savoir Ismaël, fils de Nethania, Jochanan et Jonathan, fils de Karéach, Seraja, fils de Thanhumeth, les fils d’Ephaï de Nethopha, et Jezania, fils du Maacatite, eux et leurs hommes.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUJérémie 40.8Ils viennent vers Guedalyahou à Mispa, Ishma’él bèn Netanyah, Iohanân, Ionatân, les Benéi Qaréah, Serayah bèn Tanhoumèt, les Benéi ’Éiphaï, le Netophati, et Iaazanyah bèn Hama’akhati, eux et leurs hommes.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCJérémie 40.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREJérémie 40.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPJérémie 40.8Ils vinrent donc trouver Godolias à Mispa: c’était Ismaël fils de Nétanya, Yohanan fils de Karéa, Séraya fils de Tanhoumet, les fils de Éfaï le Nétofatite, Yizanyas fils du Maakatite, avec leurs hommes.
Segond 21 - 2007 - S21Jérémie 40.8Ils allèrent alors, avec leurs hommes, trouver Guedalia à Mitspa. Il y avait Ismaël, fils de Nethania, Jochanan et Jonathan, fils de Karéach, Seraja, fils de Thanhumeth, les fils d’Ephaï de Nethopha et Jezania, fils du Maacatite.
King James en Français - 2016 - KJFJérémie 40.8Alors ils vinrent vers Guédalia, à Mitspa, savoir: Ismaël le fils de Néthania, Johanan et Jonathan les fils de Karéah, et Séraja le fils de Tanhumet, et les fils d’Ephaï, le Nétophatite, et Jézania le fils du Maachathite, eux et leurs hommes.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXJérémie 40.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULJérémie 40.8venerunt ad Godoliam in Masphat et Ismahel filius Nathaniae et Iohanan et Ionathan filii Caree et Sareas filius Thenoemeth et filii Offi qui erat de Nethophathi et Iezonias filius Maachathi ipsi et viri eorum
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSJérémie 40.8וַיָּבֹ֥אוּ אֶל־גְּדַלְיָ֖ה הַמִּצְפָּ֑תָה וְיִשְׁמָעֵ֣אל בֶּן־נְתַנְיָ֡הוּ וְיֹוחָנָ֣ן וְיֹונָתָ֣ן בְּנֵֽי־קָ֠רֵחַ וּשְׂרָיָ֨ה בֶן־תַּנְחֻ֜מֶת וּבְנֵ֣י׀ עֵיפַ֣י הַנְּטֹפָתִ֗י וִֽיזַנְיָ֨הוּ֙ בֶּן־הַמַּ֣עֲכָתִ֔י הֵ֖מָּה וְאַנְשֵׁיהֶֽם׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTJérémie 40.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !