×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 40.16

Jérémie 40.16 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 40.16  Guedalia, fils d’Achikam, répondit à Jochanan, fils de Karéach : Ne fais pas cela ; car ce que tu dis sur Ismaël est faux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 40.16  Guedalia, fils d’Achikam, répondit à Jochanan, fils de Karéach : Ne fais pas cela ; car ce que tu dis sur Ismaël est faux.

Segond 21

Jérémie 40.16  Guedalia, fils d’Achikam, répondit à Jochanan, fils de Karéach : « Ne fais pas cela, car ce que tu dis à propos d’Ismaël est faux. »

Les autres versions

Bible Annotée

Jérémie 40.16  Mais Guédalia, fils d’Achikam, dit à Johanan, fils de Karéah : Ne fais point cela ; car ce que tu dis contre Ismaël est faux.

John Nelson Darby

Jérémie 40.16  Et Guedalia, fils d’Akhikam, dit à Jokhanan, fils de Karéakh : Ne fais pas cette chose-là, car c’est un mensonge que tu dis à l’égard d’Ismaël.

David Martin

Jérémie 40.16  Mais Guédalia, fils d’Ahikam, dit à Johanan fils de Karéah : ne fais point cela ; car tu parles faussement d’Ismaël.

Ostervald

Jérémie 40.16  Mais Guédalia, fils d’Achikam, répondit à Jochanan, fils de Karéach : Ne fais pas cela, car ce que tu dis d’Ismaël est faux.

Lausanne

Jérémie 40.16  Et Guédalia, fils d’Akhikam, dit à Johanan, fils de Karéach : Ne fais pas cette chose-là, car tu parles faussement d’Ismaël.

Vigouroux

Jérémie 40.16  Mais Godolias, fils d’Ahicam, répondit à Johanan, fils de Carée : Ne fais pas cela ; car ce que tu dis sur Ismahel est faux.

Auguste Crampon

Jérémie 40.16  Godolias, fils d’Ahicam, dit à Johanan, fils de Carée : « Ne fais point cela ; car ce que tu dis au sujet d’Ismaël est faux. »

Lemaistre de Sacy

Jérémie 40.16  Godolias, fils d’Ahicam, répondit à Johanan, fils de Carée : Gardez-vous bien de faire cela : car ce que vous dites d’Ismaël est faux.

Zadoc Kahn

Jérémie 40.16  Mais Ghedalia, fils d’Ahikam, répondit à Johanan, fils de Karéah : “ Ne commets pas un pareil acte car tu accuses faussement Ismaël. ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 40.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 40.16  וַיֹּ֨אמֶר גְּדַלְיָ֤הוּ בֶן־אֲחִיקָם֙ אֶל־יֹוחָנָ֣ן בֶּן־קָרֵ֔חַ אַֽל־תַּעֲשֵׂ֖ה אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה כִּֽי־שֶׁ֛קֶר אַתָּ֥ה דֹבֵ֖ר אֶל־יִשְׁמָעֵֽאל׃ ס

La Vulgate

Jérémie 40.16  et ait Godolias filius Ahicam ad Iohanan filium Caree noli facere verbum hoc falsum enim tu loqueris de Ismahel