×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 4.17

Jérémie 4.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 4.17  Comme ceux qui gardent un champ, ils entourent Jérusalem, Car elle s’est révoltée contre moi, dit l’Éternel.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 4.17  Comme ceux qui gardent un champ,
Ils entourent Jérusalem,
Car elle s’est révoltée contre moi,
— Oracle de l’Éternel.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 4.17  Comme ceux qui gardent un champ, ils entourent Jérusalem, car elle s’est rebellée contre moi—déclaration du SEIGNEUR .

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 4.17  Comme ceux qui gardent un champ, ils entourent Jérusalem, Car elle s’est révoltée contre moi, dit l’Éternel.

Segond 21

Jérémie 4.17  Pareils à ceux qui gardent un champ, ils fondent sur Jérusalem de tous côtés, car elle s’est révoltée contre moi, déclare l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 4.17  Tels des gardiens d’un champ,
ils sont postés tout autour de Jérusalem
car elle s’est révoltée contre moi,
l’Éternel le déclare.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 4.17  Tels les gardiens d’un champ,
ils surgissent contre elle de partout.
C’est à moi qu’elle est rebelle
- oracle du Seigneur.

Bible de Jérusalem

Jérémie 4.17  comme les gardiens d’un champ, ils l’entourent, car elle s’est révoltée contre moi, oracle de Yahvé.

Bible Annotée

Jérémie 4.17  comme des gardes des champs, ils sont à l’entour de Jérusalem ; car elle s’est rebellée contre moi, dit l’Éternel.

John Nelson Darby

Jérémie 4.17  Ils sont tout autour d’elle comme ceux qui gardent un champ ; car elle s’est rebellée contre moi, dit l’Éternel.

David Martin

Jérémie 4.17  Ils se sont mis tout autour d’elle comme les gardes des champs, parce qu’elle m’a été rebelle, dit l’Éternel.

Osterwald

Jérémie 4.17  Ils se sont mis tout autour d’elle, comme ceux qui gardent un champ ; car elle m’a été rebelle, dit l’Éternel.

Auguste Crampon

Jérémie 4.17  Comme les gardiens des champs, ils entourent Jérusalem ; car elle s’est révoltée contre moi, — oracle de Yahweh.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 4.17  Ils environneront Jérusalem jour et nuit comme ceux qui gardent un champ : parce qu’elle a irrité ma colère, dit le Seigneur.

André Chouraqui

Jérémie 4.17  Comme les gardiens d’un champ, ils sont contre elles autour ; oui, contre moi, elle s’est rebellée, harangue de IHVH-Adonaï.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 4.17  כְּשֹׁמְרֵ֣י שָׂדַ֔י הָי֥וּ עָלֶ֖יהָ מִסָּבִ֑יב כִּי־אֹתִ֥י מָרָ֖תָה נְאֻם־יְהוָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 4.17  They surround Jerusalem like watchmen surrounding a field, for my people have rebelled against me,' " says the LORD.