×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 37.7

Jérémie 37.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 37.7  Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Vous direz au roi de Juda, qui vous a envoyés vers moi pour me consulter : Voici, l’armée de Pharaon, qui était en marche pour vous secourir, retourne dans son pays, en Égypte ;

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 37.7  Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Vous direz au roi de Juda qui vous a envoyés vers moi pour me consulter : Voici que l’armée du Pharaon qui sortait vous secourir retourne dans son pays, en Égypte

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 37.7  Ainsi parle le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël : Vous direz au roi de Juda qui vous a envoyés me consulter : L’armée du pharaon qui sortait vous secourir retourne dans son pays, en Égypte ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 37.7  Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Vous direz au roi de Juda, qui vous a envoyés vers moi pour me consulter : Voici, l’armée de Pharaon, qui était en marche pour vous secourir, retourne dans son pays, en Égypte ;

Segond 21

Jérémie 37.7  « Voici ce que dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Vous annoncerez au roi de Juda qui vous a envoyés vers moi pour me consulter : ‹ L’armée du pharaon, qui était en marche pour vous porter secours, est en train de retourner dans son pays, en Égypte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 37.7  - Voici ce que déclare l’Éternel, Dieu d’Israël : Tu répondras ainsi au roi de Juda qui vous a dépêché ses envoyés pour me consulter : L’armée du pharaon qui s’était mise en marche pour vous secourir va rentrer chez elle en Égypte,

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 37.7  « Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d’Israël : Voici ce que vous direz au roi de Juda qui vous envoie vers moi pour me consulter : L’armée du Pharaon, qui a quitté l’Égypte pour vous secourir, fera demi-tour et regagnera ses bases en Égypte.

Bible de Jérusalem

Jérémie 37.7  Ainsi parle Yahvé, le Dieu d’Israël. Au roi de Juda qui vous a envoyés vers moi pour me consulter, vous donnerez cette réponse : L’armée de Pharaon est sortie à votre secours ? Elle va s’en retourner en son pays d’Égypte !

Bible Annotée

Jérémie 37.7  L’Éternel, Dieu d’Israël, parle ainsi : Vous direz au roi de Juda qui vous a envoyés pour m’interroger : Voici l’armée de Pharaon, qui est sortie à votre secours, va retourner au pays d’Égypte ;

John Nelson Darby

Jérémie 37.7  Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Vous direz ainsi au roi de Juda, qui vous a envoyés vers moi pour me consulter : Voici, l’armée du Pharaon, qui est sortie à votre secours, retournera dans son pays d’Égypte ;

David Martin

Jérémie 37.7  Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : vous direz ainsi au Roi de Juda, qui vous a envoyés pour m’interroger : voici, l’armée de Pharaon, qui est sortie à votre secours, s’en va retourner en son pays d’Égypte.

Osterwald

Jérémie 37.7  Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Vous direz ainsi au roi de Juda, qui vous a envoyés vers moi pour me consulter : Voici, l’armée de Pharaon, qui est sortie à votre secours, va retourner chez elle, en Égypte.

Auguste Crampon

Jérémie 37.7  Ainsi parle Yahweh, Dieu d’Israël : Vous parlerez ainsi au roi de Juda qui vous a envoyés pour m’interroger : Voici, l’armée de Pharaon qui est sortie pour vous secourir va retourner en son pays, en Égypte.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 37.7  et les Chaldéens reviendront, et ils assiégeront de nouveau cette ville ; ils la prendront, et la brûleront.

André Chouraqui

Jérémie 37.7  Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël : Dites ainsi au roi de Iehouda, qui vous envoie à moi pour me consulter : « Voici, l’armée de Pharaon, qui était sortie pour vous aider, est retournée vers sa terre, Misraîm.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 37.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 37.7  כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כֹּ֚ה תֹֽאמְרוּ֙ אֶל־מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה הַשֹּׁלֵ֧חַ אֶתְכֶ֛ם אֵלַ֖י לְדָרְשֵׁ֑נִי הִנֵּ֣ה׀ חֵ֣יל פַּרְעֹ֗ה הַיֹּצֵ֤א לָכֶם֙ לְעֶזְרָ֔ה שָׁ֥ב לְאַרְצֹ֖ו מִצְרָֽיִם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 37.7  "This is what the LORD, the God of Israel, says: Tell the king of Judah, who sent you to ask me what is going to happen, that Pharaoh's army is about to return to Egypt, though he came here to help you.