×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 37.21

Jérémie 37.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 37.21  Le roi Sédécias ordonna qu’on gardât Jérémie dans la cour de la prison, et qu’on lui donnât chaque jour un pain de la rue des boulangers, jusqu’à ce que tout le pain de la ville fût consommé. Ainsi Jérémie demeura dans la cour de la prison.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 37.21  Le roi Sédécias ordonna qu’on prenne soin de Jérémie dans la cour de garde, et qu’on lui donne chaque jour une miche de pain de la rue des boulangers, jusqu’à épuisement de tout le pain de la ville. Ainsi Jérémie resta dans la cour de garde.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 37.21  Le roi Sédécias ordonna que Jérémie soit détenu dans la cour de la garde et qu’on lui donne chaque jour un pain rond de la rue des boulangers, jusqu’à épuisement de tout le pain de la ville. Ainsi Jérémie resta dans la cour de la garde.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 37.21  Le roi Sédécias ordonna qu’on garde Jérémie dans la cour de la prison, et qu’on lui donne chaque jour un pain de la rue des boulangers, jusqu’à ce que tout le pain de la ville soit consommé. Ainsi Jérémie demeura dans la cour de la prison.

Segond 21

Jérémie 37.21  Le roi Sédécias ordonna qu’on place Jérémie sous surveillance dans la cour de la prison et qu’on lui donne chaque jour une miche de pain provenant de la rue des boulangers, et ce jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de pain dans la ville. Jérémie eut donc pour habitation la cour de la prison.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 37.21  Alors le roi Sédécias ordonna de transférer Jérémie dans la cour du corps de garde et de lui fournir chaque jour une miche de pain de la rue des boulangers, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de pain dans la ville. Ainsi Jérémie demeura dans la cour du corps de garde.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 37.21  Alors le roi Sédécias donna l’ordre de détenir Jérémie dans la cour de garde et de lui accorder quotidiennement une galette de pain, de la ruelle des boulangers, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de pain dans la ville. Ainsi Jérémie resta dans la cour de garde.

Bible de Jérusalem

Jérémie 37.21  Alors le roi Sédécias donna un ordre : on enferma Jérémie dans la cour de garde et on lui remit chaque jour une galette de pain, venant de la rue des boulangers, jusqu’à ce qu’il n’y eût plus de pain dans la ville. Ainsi Jérémie resta dans la cour de garde.

Bible Annotée

Jérémie 37.21  Et le roi Sédécias donna l’ordre de garder Jérémie dans la cour de la prison et de lui donner une miche de pain par jour, de la rue des boulangers, jusqu’à ce que tout le pain de la ville fût consommé. Ainsi Jérémie demeura dans la cour du corps de garde.

John Nelson Darby

Jérémie 37.21  Et le roi Sédécias commanda, et on fit garder Jérémie dans la cour de la prison ; et on lui donna par jour un pain, de la rue des boulangers, jusqu’à ce que fut consommé tout le pain de la ville. Et Jérémie demeura dans la cour de la prison.

David Martin

Jérémie 37.21  C’est pourquoi le Roi Sédécias commanda qu’on gardât Jérémie dans la cour de la prison, et qu’on lui donnât tous les jours un pain de la place des boulangers, jusqu’à ce que tout le pain de la ville fût consumé. Ainsi Jérémie demeura dans la cour de la prison.

Osterwald

Jérémie 37.21  Alors le roi Sédécias commanda qu’on gardât Jérémie dans la cour de la prison, et qu’on lui donnât chaque jour un pain de la rue des boulangers, jusqu’à ce que tout le pain de la ville fût consommé. Ainsi Jérémie demeura dans la cour de la prison.

Auguste Crampon

Jérémie 37.21  Le roi Sédécias donna l’ordre de garder Jérémie dans la cour de la prison et de lui donner chaque jour une miche de pain, de la rue des boulangers, jusqu’à ce que tout le pain fût consommé dans la ville. Ainsi Jérémie demeura dans la cour de la prison.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 37.21  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

André Chouraqui

Jérémie 37.21  Le roi Sidqyahou en donne l’ordre : ils déposent Irmeyahou dans la cour de surveillance. Ils lui donnent une couronne de pain par jour, de l’allée des Boulangers, jusqu’à épuisement de tout le pain dans la ville. Irmeyahou habite la cour de surveillance.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 37.21  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 37.21  וַיְצַוֶּ֞ה הַמֶּ֣לֶךְ צִדְקִיָּ֗הוּ וַיַּפְקִ֣דוּ אֶֽת־יִרְמְיָהוּ֮ בַּחֲצַ֣ר הַמַּטָּרָה֒ וְנָתֹן֩ לֹ֨ו כִכַּר־לֶ֤חֶם לַיֹּום֙ מִח֣וּץ הָאֹפִ֔ים עַד־תֹּ֥ם כָּל־הַלֶּ֖חֶם מִן־הָעִ֑יר וַיֵּ֣שֶׁב יִרְמְיָ֔הוּ בַּחֲצַ֖ר הַמַּטָּרָֽה׃