Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 36.22

Jérémie 36.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 36.22 (LSG)Le roi était assis dans la maison d’hiver, — c’était au neuvième mois, — et un brasier était allumé devant lui.
Jérémie 36.22 (NEG)Le roi était assis dans la maison d’hiver – c’était au neuvième mois – et un brasier était allumé devant lui.
Jérémie 36.22 (S21)Le roi était alors installé dans ses appartements d’hiver, puisque c’était le neuvième mois, et un braséro était allumé devant lui.
Jérémie 36.22 (LSGSN)Le roi était assis dans la maison d’hiver, — c’était au neuvième mois, — et un brasier était allumé devant lui.

Les Bibles d'étude

Jérémie 36.22 (BAN)Or le roi était assis dans l’appartement d’hiver, au neuvième mois, et le brasier était allumé devant lui.

Les « autres versions »

Jérémie 36.22 (SAC)Le roi était dans son appartement d’hiver au neuvième mois, et il y avait devant lui un brasier plein de charbons ardents.
Jérémie 36.22 (MAR)Or le Roi était assis dans l’appartement d’hiver, au neuvième mois, et [il y avait] devant lui un brasier ardent.
Jérémie 36.22 (OST)Or le roi était assis dans la maison d’hiver, au neuvième mois, et un brasier était allumé devant lui.
Jérémie 36.22 (CAH)Le roi était assis dans la maison d’hiver, c’était au neuvième mois, et un réchaud était devant lui allumé.
Jérémie 36.22 (GBT)Le roi était assis dans sa maison d’hiver, le neuvième mois, et un brasier plein de charbons ardents était placé devant lui.
Jérémie 36.22 (PGR)Or le roi habitait la maison d’hiver au neuvième mois, et le brasier brûlait devant lui.
Jérémie 36.22 (LAU)Et le roi était assis dans la maison d’hiver, au neuvième mois, [ayant] le brasier qui brûlait devant lui.
Jérémie 36.22 (DBY)et le roi était assis dans la maison d’hiver, au neuvième mois ; et le brasier brûlait devant lui.
Jérémie 36.22 (TAN)Or, le roi était assis dans son appartement d’hiver (on était au neuvième mois), et devant lui il y avait un brasier allumé.
Jérémie 36.22 (VIG)Or le roi était assis dans la maison d’hiver, au neuvième mois, et un brasier plein de charbons ardents était placé devant lui.
Jérémie 36.22 (FIL)Or le roi était assis dans la maison d’hiver, au neuvième mois, et un brasier plein de charbons ardents était placé devant lui.
Jérémie 36.22 (CRA)Or le roi était assis dans l’appartement d’hiver, au neuvième mois, et le brasier était allumé devant lui.
Jérémie 36.22 (BPC)Or le roi s’était assis dans la maison d’hiver - au neuvième mois - et le feu du brasier était allumé devant lui.
Jérémie 36.22 (AMI)Le roi était dans son appartement d’hiver, au neuvième mois, et il y avait devant lui un brasier plein de charbons ardents.

Langues étrangères

Jérémie 36.22 (VUL)rex autem sedebat in domo hiemali in mense nono et posita erat arula coram eo plena prunis
Jérémie 36.22 (SWA)Basi mfalme alikuwa ameketi katika nyumba iliyotumika wakati wa baridi, mwezi wa kenda; na pale palikuwa na moto wa makaa mbele yake.
Jérémie 36.22 (BHS)וְהַמֶּ֗לֶךְ יֹושֵׁב֙ בֵּ֣ית הַחֹ֔רֶף בַּחֹ֖דֶשׁ הַתְּשִׁיעִ֑י וְאֶת־הָאָ֖ח לְפָנָ֥יו מְבֹעָֽרֶת׃