×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 36.11

Jérémie 36.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 36.11  Michée, fils de Guemaria, fils de Schaphan, ayant entendu toutes les paroles de l’Éternel contenues dans le livre,

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 36.11  Michée, fils de Guemaria, fils de Chaphân, entendit toutes les paroles de l’Éternel contenues dans le livr.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 36.11  Michée, fils de Guemaria, fils de Shaphân, entendit toutes les paroles du SEIGNEUR contenues dans le livre

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 36.11  Michée, fils de Guemaria, fils de Schaphan, ayant entendu toutes les paroles de l’Éternel contenues dans le livre,

Segond 21

Jérémie 36.11  Michée, fils de Guemaria et petit-fils de Shaphan, entendit toutes les paroles de l’Éternel contenues dans le livre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 36.11  Michée, le fils de Guemaria, fils de Chaphân, entendit toutes les paroles de l’Éternel contenues dans le livre.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 36.11  Or Mikayehou, fils de Guemaryahou, fils de Shafân, entendit toutes les paroles du Seigneur telles qu’elles étaient écrites dans le livre.

Bible de Jérusalem

Jérémie 36.11  Or Mikayehu, fils de Gemaryahu, fils de Shaphân, ayant écouté les paroles de Yahvé tirées du livre,

Bible Annotée

Jérémie 36.11  Michée, fils de Guémaria, fils de Saphan, entendit d’après le livre toutes les paroles de l’Éternel,

John Nelson Darby

Jérémie 36.11  Et Michée, fils de Guemaria, fils de Shaphan, entendit du livre toutes les paroles de l’Éternel ;

David Martin

Jérémie 36.11  Et quand Michée fils de Guémaria, fils de Saphan, eut ouï [par la lecture] du livre toutes les paroles de l’Éternel ;

Osterwald

Jérémie 36.11  Or, quand Michée, fils de Guémaria, fils de Shaphan, eut entendu de ce livre toutes les paroles de l’Éternel,

Auguste Crampon

Jérémie 36.11  Michée, fils de Gamarias, fils de Saphan, entendit toutes les paroles de Yahweh contenues dans le livre.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 36.11  Et Michée, fils de Gamarias, fils de Saphan, ayant entendu toutes les paroles du Seigneur écrites dans ce livre,

André Chouraqui

Jérémie 36.11  Mikhayehou bèn Guemaryahou bèn Shaphân entend toutes les paroles de IHVH-Adonaï sur l’acte.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 36.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 36.11  וַ֠יִּשְׁמַ֗ע מִכָ֨יְהוּ בֶן־גְּמַרְיָ֧הוּ בֶן־שָׁפָ֛ן אֶת־כָּל־דִּבְרֵ֥י יְהוָ֖ה מֵעַ֥ל הַסֵּֽפֶר׃