×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 36.1

Jérémie 36.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC La quatrième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, le Seigneur parla à Jérémie, et lui dit :
MAROr il arriva, en la quatrième année de Jéhojakim fils de Josias Roi de Juda, que cette parole fut [adressée] par l’Éternel à Jérémie, en disant :
OSTLa quatrième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut adressée à Jérémie par l’Éternel, en ces termes :
CAHCe fut dans la quatrième année de Iehoyakime, fils de Ioschiahou, roi de Iehouda, que fut adressée cette parole à Yirmiahou, de la part de Ieovah, savoir :
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt la quatrième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut adressée à Jérémie par l’Éternel, qui dit :
LAUEt il arriva, la quatrième année de Joïakim, fils de Josias, roi de Juda, que cette parole fut adressée à Jérémie de par l’Éternel, en disant :
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt il arriva, en la quatrième année de Jehoïakim, fils de Josias, roi de Juda, que cette parole vint de par l’Éternel à Jérémie, disant :
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANDans la quatrième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, la parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie en ces mots :
ZAKDans la quatrième année du règne de Joïakim, fils de Josias, roi de Juda, la parole que voici fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel :
VIGLa quatrième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, la parole du Seigneur fut adressée à Jérémie, en ces termes :[36.1-32 2° Malheurs d’Israël causés par sa résistance aux prophètes, du chapitre 36 au chapitre 38. ― Si le peuple périt, c’est parce qu’il est incorrigible et qu’il refuse d’entendre les prophètes que Dieu lui envoie, et de suivre leurs conseils. Jérémie le prouve : ― 1° en rapportant ce qui s’est passé par rapporte à lui sous Joakim. Il fait lire devant le peuple, par Baruch, ses prophéties. Le roi, irrité, jette au feu le rouleau qui les contient, et veut faire arrêter Jérémie et Baruch, mais Dieu ne permet pas qu’on les trouve. Jérémie annonce à la maison de David et au peuple que les menaces qu’il leur a faites s’accompliront irrévocablement, et il fait écrire de nouveau ses prophéties, chapitre 36. ― 2° Ce qui s’était passé du temps de Joakim se reproduit d’une manière à peu près semblable sous Sédécias, quoique ce dernier roi eût certains égards pour Jérémie. Celui-ci exhorte ses compatriotes à se soumettre aux Chaldéens, pendant que ces derniers ont interrompu le siège pour aller arrêter la marche des Egyptiens ; il part lui-même pour se réfugier à Anathoth, mais il est arrêté et jeté en prison. Sédécias apprend de lui le sort funeste qui l’attend ; il adoucit néanmoins sa captivité, chapitre 37. ― 3° Le Prophète exhorte de nouveau le peuple à subir le joug de Nabuchodonosor. Il est pour cela jeté au fond d’une citerne, où il aurait péri s’il n’en avait été retiré par Abdémélech, avec la permission du roi. Il conseille de nouveau à Sédécias de se rendre aux Chaldéens, mais le prince n’ose pas le faire, et Jérémie reste en prison jusqu’à ce que la ville tombe entre les mains de l’ennemi, chapitre 38.] [36.1 Disant. Voir, sur ce mot, Jérémie, 1, 4. ― La quatrième année du règne de Joakim en 605.]
FILLa quatrième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, la parole du Seigneur fut adressée à Jérémie, en ces termes:
LSGLa quatrième année de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, en ces mots :
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALa quatrième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut adressée à Jérémie de la part de Yahweh, en ces termes :
BPCLa quatrième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut adressée à Jérémie de la part de Yahweh :
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLa quatrième année de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, en ces mots :
CHUEt c’est en l’an quatre de Yehoyaqîm bèn Ioshyahou, roi de Iehouda, cette parole était à Irmeyahou, de IHVH-Adonaï, pour dire :
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPCette parole de Yahvé fut adressée à Jérémie en la quatrième année de Joïaqim fils de Josias, roi de Juda:
S21La quatrième année du règne de Jojakim, fils de Josias, sur Juda, cette parole fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel :
KJFOr il arriva, en la quatrième année de Jéhojakim le fils de Josias, roi de Juda, que cette parole vint à Jérémie du SEIGNEUR, en disant:
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet factum est in anno quarto Ioachim filii Iosiae regis Iuda factum est verbum hoc ad Hieremiam a Domino dicens
BHSוַֽיְהִי֙ בַּשָּׁנָ֣ה הָרְבִיעִ֔ת לִיהֹויָקִ֥ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֖הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה הָיָ֞ה הַדָּבָ֤ר הַזֶּה֙ אֶֽל־יִרְמְיָ֔הוּ מֵאֵ֥ת יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !